Troop cutbacks and transfers in the mid-1950s led to another recession in Killeen, which lasted until 1959, when various divisions were reassigned to Fort Hood. |
Сокращения и переводы войск на другие базы в середине 1950-х привели к очередной рецессии в городе, которая продолжалась до 1959 года, когда некоторые подразделения были возвращены в Форт-Худ. |
The program, which was named Finger, was already underway in 1982 when the Falklands War broke out. |
Эта программа, получившая название Finger, была только в процессе разработки в 1982 когда война с Великобританией закончилась. |
When he was 12, his parents divorced, after which he lived with his father and paternal grandparents. |
Когда ему было 12, его родители развелись, после чего он жил с отцом, бабушкой и дедушкой. |
When the player enters certain areas, it triggers a scripted sequence, initiating a battle in which the player must defeat all enemies to proceed. |
Когда игрок входит в определённые районы, это вызывает запуск триггера, который начинает битву, в которой он должен победить всех врагов, чтобы продолжить. |
When I got my current job, I was given a good piece of advice, which was to interview three politicians every day. |
Когда я устроился на свою нынешнюю работу, мне дали один хороший совет, - брать интервью у трех политиков каждый день. |
Now I started to notice this when I actually showed "Star Wars" to my daughter, which was years later, and the situation was different. |
Я заметил это несколько лет назад, когда всё-таки показал своей дочери «Звёздные войны». |
The two companies were placed in a bad relationship since 1981 when MGM/UA brought United Artists which created its own video subsidiary. |
В 1982 году видеокомпания переименована в «MGM/UA Home Video», когда начала выпускать на видеокассетах фильмы компании United Artists. |
However, there are some kinds of special cases such as intellectual property, tax, bankruptcy, and, international trade which are the exception. |
Однако, существуют особые случаи, когда рассмотрение дела затрагивает вопрос: интеллектуальной собственности, налогов, банкротства или международной торговли. |
This was only broken the following year by the LNER with A4 Class 4468 Mallard, which reached 126 mph whilst trialling a new quick action braking system. |
Оно было нарушено только на следующий год, когда паровоз LNER A4 Class 4468 Mallard достиг скорости 202,7 км/ч (126 миль в час) во время испытания новой быстродействующей тормозной системы. |
He rarely speaks, and when he does, it is generally only a few mumbled words which are in a comically low-pitched voice. |
Он редко говорит, а когда всё же это делает, то, как правило, лишь бормочет несколько слов низким голосом. |
This is the only instance in which the traditional pop award was awarded for a song, as opposed to an album. |
Это единственный случай, когда награда была вручена за песню, а не за альбом. |
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor? |
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы? |
Good. Today is the first day, since we started the trip, in which everything that happens is cause for celebration. |
Сегодня первый день с тех пор, как мы начали своё путешествие, когда есть причина для праздника. |
Or it could be a "soft default" in which Greece unilaterally services its existing debt with new debt rather than paying in cash. |
Либо это может быть «мягкий дефолт», когда Греция в одностороннем порядке погашает свой существующий долг новым долгом, вместо того чтобы заплатить наличными. |
So it was in 1875 to 1925, an extraordinary period in which mathematics prepared itself to break out from the world. |
Это было в период с 1875 по 1925, удивительное время, когда математика готовилась оторваться от реального мира. |
However, until the 1970s, most models relied on adaptive expectations, which assumed that expectations were based on an average of past trends. |
Однако до 70-х годов большая часть моделей опиралась на адаптивные ожидания, когда ожидаемые показатели выводились как средние значения за последние несколько лет. |
At Le Mans that year, a disaster occurred in which a Mercedes-Benz 300 SLR collided with another car, killing more than eighty spectators. |
В том же году в Ле-Мане произошла катастрофа, когда автомобиль команды Mercedes столкнулся с другой машиной, убив более восьмидесяти зрителей. |
In 1984, the Legislature enacted the "Gaming Registration Act," which required the Attorney General's office to provide uniform, minimum regulation of California card rooms. |
Первая попытка легализации и законодательного регулирования игр в Калифорнии состоялась в 1984 году, когда власти штата выпустили Акт по регистрации игр (Gaming Registration Act), который обязывал прокуратуру штата обеспечивать минимальную регуляцию калифорнийских карточных комнат. |
My boss said that he wants to see my book when it's done, which is really exciting. |
Мой босс сказал, что хочет увидеть мою книгу, когда я её закончу, что очень радует. |
Obama guaranteed that once President, he would stop the unconstitutional practice of issuing signing statements through which the Executive branch illegally usurps the legislative power of Congress. |
Обама гарантировал, что, когда он станет президентом, то остановит неконституционную практику выдачи подписанных заявлений, используемых исполнительной властью, чтобы незаконно узурпировать законодательную власть Конгресса. |
When did you last do something good which didn't benefit you? |
Когда ты последний раз делал что-то хорошее, что не приносило тебе прибыль? |
It's like five times bigger than I thought it was when I looked from the other side, which is a good thing, I think. |
Это, похоже, в пять раз больше, чем я рассчитывал, когда смотрел с другой стороны, это хорошо, я думаю. |
But soon you'll move up to two. To. Ones... which is two nurses to every patient. |
Но скоро ты продвинешься до "двойных"... это когда на каждого пациента по две медсестры. |
I was trying to help by coming over here which I think you need a little bit of help. |
Я пыталась помочь, когда шла сюда, потому что я думала, тебе нужна небольшая помощь. |
She's brings me the money which she thinks is there... cause he brought a satchel home with him when he came. |
Она выносит мне деньги, про которые она догадалась потому... что Хеллер приволок с собой саквояж, когда вернулся домой. |