Robbie twitches quite a lot facially, except when he's pretending to be dead, which can last for several hours in a day. |
Робби довольно часто дёргает лицом, правда, только когда он не притворяется мёртвым, что может продолжаться по нескольку часов в день. |
Well, he was down there twice last week, which fits timewise with when he took that beating. |
Да, он был там дважды за последнюю неделю, что соответствует времени, когда он получил те повреждения. |
And, I mean, that's when you were in your prime, which... |
И, имею в виду, это когда ты был на пике, который... |
It's when a judge orders a jury to deliberate until a set time, at which point, they have to present a verdict. |
Когда судья приказывает присяжным закончить обсуждение в определенное время, в которое они должны вынести вердикт. |
When I find out which sad, twisted sod left that on our doorstep... |
Когда я найду того ушлепка, что оставил подарок у нас на пороге... |
And I saw you when I was a ghost... which I don't remember, either. |
И я видела тебя, когда была призраком... чего я тоже не помню. |
And the other nations are really working out which side to take should hostilities erupt. |
Все остальные страны пытаются сообразить, на чью сторону встать, когда начнутся боевые действия. |
And we shall see which one of us is right, sir, when we have access to all the evidence. |
И мы увидим, сэр, кто из нас двоих прав, когда получим доступ ко всем уликам. |
With that sorted, it was time to bring in a racing driver to see which of our cars could do the fastest lap. |
Когда с этим разобрались, пришло время позвать гонщика, чтобы узнать, какая машина проедет круг быстрее. |
When we leave here, which will be in about 30 seconds, I'm filing a lawsuit against you, NYPD, and the city. |
Когда мы отсюда уйдем, через 30 секунд я подам иск против вас, полиции и города. |
We'd like to know which one it is, so we can treasure it. |
Мы хотели бы знать, когда это было, чтобы запомнить дату. |
I once had the pleasure of being stopped in a car in Switzerland, which I was told by the policeman was too loud. |
Однажды в Швейцарии, когда я ехал на машине, меня остановил полицейский и сказал, что моя машина слишком громкая. |
When I was a little girl growing up in Bulgaria... which is the worst, by the way. |
Когда я была маленькой девочкой, рос в Болгарии... Что еще хуже, кстати. |
Yes, which is why I was surprised when the one I sold her came back. |
Да, вот почему я удивился, когда одна птица, которую ей продал, вернулась назад. |
He didn't get out till last July which means he was still banged up when the emails started. |
Он освободился только в июле, то есть когда стали приходить сообщения, он был еще в тюрьме. |
Yes, which is why when I heard about your case, - I just had to come in. |
Да, я была обязана прийти, когда услышала о деле. |
Brought my bicycle so I can be your designated driver later in the event that you drink too much, which is by no means required. |
Захватил с собой велосипед, так что я могу быть твоим трезвым водителем позже, когда ты напьёшься, что отнюдь не обязательно. |
He quit when we broke up, which was kind of a shame, 'cause I really wanted to fire him. |
Он ушел, когда мы расстались, досадно, потому что я хотела его уволить. |
And then when Faber showed up, which, obviously, I hadn't planned for, well, I made the most of it. |
А затем, когда Фабер появился, чего, разумеется, я не планировала, ну, я воспользовалась этим по максимуму. |
An honorable discharge, which means you can't threaten to ship me off to Japan every time you get the yen. |
Почетную отставку, чтобы у вас не возникало желание отправить меня в Японию каждый раз, когда вам захочется. |
When you return from memory lane, Nurse Franklin, may I suggest you organise an area in which we can store those records securely. |
Когда вернетесь из закоулков памяти, сестра Франклин, могу я предложить вам организовать место, где мы сможем хранить эти записи надёжно. |
When you change something, which Melissa has done, it's always a risk but she is going to have fun with it. |
Когда ты меняешь что-то, что как раз и сделала Мелисса... это всегда рискованно, но она надеется повеселиться. |
We were just starting to get a sense of the structure when she disappeared a few weeks ago, which makes me think they had her killed. |
Мы только начали разбираться в структуре, когда она исчезла пару недель назад, и я думаю, что её убили. |
But what we do is we invent a machine like this which extracts only the sugar and then we throw everything else away. |
Но что мы сделали когда изобрели машину типа этой которая извлекает только сахар а всё остальное мы выбрасываем. |
But once you get through it, which is about two to four weeks, suddenly the desire for sugar disappears altogether. |
Но однажды когда вы пройдете через это, что будет длится от двух до четырех недель, внезапно тяга к сахару исчезнет. |