Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
Altruism, where it existed, also was undertaken by the family, which decided how and on what to spend its money. Акты альтруизма, когда они случались, также зависели от семьи, которая решала, как и на что потратить свои деньги.
But for me it's amazing because it's a metaphor for the time in which we live, when human minds and machines can conquer together. Но для меня это удивительно, потому что это метафора времени, в котором мы живём, когда человеческие умы и машины могут побеждать совместно.
Once Japan's sovereign-debt market becomes unstable, refinancing difficulties will hit domestic financial institutions, which hold a massive volume of public debt on their balance sheets. Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Liddell's participation in organised football began at age eight when he joined his school team, which had an average age of ten. Заниматься в секции, Билли начал в 8 лет, когда присоединился к своей школьной команде, где средний возраст детей был десять.
Well, I must have left it at his place when we were seeing each other, which is what I told the detectives. Должно быть я оставила её когда мы встречались у Троя в квартире.
It was unusual for a man of Mackenzie's humble origins to attain such a position in an age which generally offered such opportunity only to the privileged. Это было необычным для человека такого скромного происхождения как Маккензи достичь такого положения в возрасте, когда такая возможность выпадает только привилегированным.
Turning to the late issuance of certain documents, she indicated the dates on which they had been received by the departments concerned. В отношении опоздания с распространением некоторых документов, помощник Генерального секретаря указывает сроки, когда эти документы были получены заинтересованными подразделениями.
In some instances in which incomplete and inaccurate information was given to the Council, this can be attributed to problems with reporting from the field. Некоторые случаи, когда Совету предоставлялась неполная и неточная информация, можно объяснить проблемами, связанными с получением докладов с мест.
Moreover, marginal 10599 had since been amended to stipulate the cases in which supplementary national requirements could be imposed and requested Contracting Parties to inform the secretariat of such requirements. Более того, с тех пор положения рассматриваемого маргинального номера 10599 уже были изменены, и в них были прямо указаны те случаи, когда могут вводиться дополнительные национальные предписания, причем от договаривающихся сторон требуется, чтобы они информировали секретариат о введении таких дополнительных предписаний.
The lack of flexibility means that services do not respond quickly enough to changing circumstances or individual needs, and this can create conditions in which populations are under-served. Отсутствие гибкости означает, что предоставляемые услуги недостаточно быстро реагируют на меняющиеся условия или индивидуальные потребности, вследствие чего могут возникать ситуации, когда население недостаточно обеспечивается услугами.
With Scott Washington as its host, he regained his ability to walk which he had lost during a gang fight. Когда Гибрид соединился со Скоттом Вашингтоном, он восстановил его способность ходить, которую он потерял во время драки с бандой.
During his administration Nigeria adopted a new constitution May 5, 1999, which went into effect when Olusegun Obasanjo became president. Именно во время его руководства, Нигерия приняла свою новую конституцию 5 мая 1999 года, которая вступила в силу, уже когда Обасанджо стал президентом.
On regular Sun systems (and clones which use Sun keyboards), press Stop+A when the system boots to enter OBP. На обычных системах Sun (и их корнах использующих клавиатуру Sun), нажмите Stop+A когда система начинает загрузку для входа в OBP.
After experience had been gained, it might be necessary to review the extent to which performance indicators could be applied to all sections of the programme budget. Когда будет накоплен достаточный опыт, придётся, возможно, вернуться к вопросу о необходимости определения показателей для всех разделов бюджета по программам.
When large military forces were called for, the Organization must seek assistance from regional organizations, which could more readily mobilize the forces of their members. Когда возникает потребность в крупных воинских контингентах, Организация должна прибегать к помощи региональных организаций, которые способны более оперативно мобилизовывать силы своих членов.
Last time someone came in here, she nearly killed me, which, frankly, would be better than going through another one of these DVDs. Когда кто-то зашел сюда в последний раз, она чуть было не убила меня, что, прямо скажем, было бы лучше, чем смотреть этот очередной диск.
The thorns of life had wounded him deeply... so he held fast to his art... even when the gate through which it entered was shut. Шипы этой жизни больно ранили его, но он крепко держался за музыку, даже когда его врата для нее закрылись.
The breach was caused by the update drives, which, last time I checked, were part of your system. Утечка была вызвана во время обноления диска, который, когда я в последний раз проверял, был частью твоей системы.
When you take over, which is never, I'll accept. Согласен на когда ты станешь главным, то есть никогда.
And being a friend means giving someone something they need Even when they can't ask for it, which you did. А быть другом - это значит давать другому то, что ему нужно, даже, когда он не может об этом попросить, как ты и сделал.
Okay, I call you when I have finished the planning and do not forget you, that application from Moscow to deal which fits in well. Хорошо, я тебе позвоню, когда закончу планировку, и не забудь рассмотреть ту заявку из Москвы, она очень хорошо вписывается.
The meeting quickly falls apart when Dante refuses to testify, which he had never agreed to do in the first place. Встреча быстро разваливается, когда Данте отказывается давать показания, так как изначально он на это не соглашался.
The whole thing had to be staged close by, which is why I had a wobble when I couldn't see another building. Запись должна была происходить неподалеку, поэтому я засомневался, когда не увидел поблизости других домов.
When you dropped her, which way was she pointing? Когда вы сбросили её с крыши, она летела ногами вперед?
Potatoes were their main staple for a while until the mid-twentieth century when they began growing rice, which today makes up more than half of annual production. Картофель оставался основным продуктом питания мосо до середины ХХ века, когда они начали выращивать рис, сегодня он составляет более половины урожая.