Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
We need to know which train, and when it arrives. Нам необходимо знать, какой это поезд и когда он прибывает.
When it does happen, which is very rare, it's usually a quirk of science. Когда такое случается, что происходит весьма редко, это обычно причуды науки.
The only question which remained was the timing of abolition. Следует только поставить вопрос о том, когда это будет сделано.
The Committee should endeavour to merge resolutions which dealt with the same topic whenever political changes offered an opportunity to do so. Комитету следовало бы пытаться объединять резолюции по одному вопросу, когда политические изменения дают возможность делать это.
Chambers was still there when I left, which was right before the last fight. Чамберс остался там, когда ушла я, прямо перед последним боем.
The Board noted two cases in which the expenditures incurred on procurement became unproductive because of deficiencies in procurement planning. Комиссия отметила два случая, когда расходы на закупки оказались бесполезными из-за недостатков в планировании закупок.
In ESCWA, the Board noted cases in which performance evaluation reports were not completed and the output of the consultants not effectively monitored. В ЭСКЗА Комиссия отметила случаи, когда аттестационные доклады не составлялись, а за результатами работы консультантов не осуществлялось эффективного контроля.
Temporary assistance is only resorted to in situations in which demand for services exceeds the capacity of permanent staff. Временный персонал привлекается лишь в тех ситуациях, когда спрос на услуги не может быть удовлетворен за счет постоянного персонала.
No cases had arisen in which an accused person had invoked the terms of an international convention before the Armenian courts. Пока еще не было случаев, когда обвиняемый ссылался бы на положения какой-либо международной конвенции в судах Армении.
It was important to avoid a situation in which the Legal Subcommittee was held up in other bodies as an example of wasteful expenditure. Важно избегать ситуаций, когда другие органы задерживают работу Юридического подкомитета, что является примером неэкономного использования средств.
It is an era in which nations are increasingly turning to diplomacy and peaceful means to solve disputes among them. Это эпоха, когда государства во все большей степени обращаются к дипломатии и мирным средствам урегулирования споров между собой.
History has not yet created precedents in which States with deep-rooted democratic traditions threaten international peace and security. История еще не имеет прецедентов, когда бы государства с глубоко укоренившимися демократическими традициями угрожали международному миру и безопасности.
It must prevent a situation in which the culture of impunity would represent a permanent source of instability. Оно должно предотвратить ситуацию, когда культура безнаказанности будет представлять собой постоянный источник нестабильности.
The Office also performs a police function, which is crystallized in the disciplinary and punitive powers exercised by its personnel. Кроме того, прокуратура осуществляет функции судебной полиции, когда ее сотрудники наделяются конкретными полномочиями по применению мер дисциплинарного взыскания и наказания.
Mr. BHAGWATI asked whether the paragraph covered a situation in which prolonged detention on death row occurred otherwise than through prolonged judicial proceedings. Г-н БХАГВАТИ спрашивает, учтена ли в этом пункте ситуация, когда длительное пребывание в качестве приговоренного к смертной казни обусловлено другими причинами, помимо продолжительного судебного разбирательства.
We are now at the stage in which political decisions must be taken with determination toward the convergence of views for the conclusion of the negotiations. Сейчас мы находимся на этапе, когда необходимо решительно предпринять политические шаги по сближению позиций в интересах завершения переговоров.
We now finally stand on the threshold of a new era in which all nuclear tests will be banned for ever. Сейчас мы, наконец-то, стоим на пороге новой эры, когда все ядерные испытания будут навсегда запрещены.
We have a window of time in which LokSat arrived in L.A. У нас есть временное окно, когда Локсет прибыл в Лос-Анджелес.
Where measures of success were more suitable, UNOPS had not established benchmarks against which performance could be compared. В тех случаях, когда показатели степени успешности были более приемлемыми, УОПООН не определило базу, с которой можно было бы сопоставлять достигнутые результаты.
Where the Director awards a punishment for any single offence which includes: В тех случаях, когда начальник тюрьмы применяет наказание за какое-либо нарушение, которое включает:
The usual Maltese practice was not to proceed with ratification unless the legislation which existed was in full conformity with the treaty provisions. Согласно сложившейся на Мальте практике процедура ратификации возбуждается лишь тогда, когда существующее законодательство полностью соответствует договорным положениям.
Our responsibility is to remove the shackles which hinder developing economies as they try to enter the global market. Наша ответственность заключается в том, чтобы устранить путы, которые связывают развитие экономики развивающихся стран теперь, когда они пытаются выйти на мировой рынок.
These dates will depend on the status of documentation, which is influenced by when the Main Committees submit their reports for processing. Эти даты будут зависеть от состояния готовности документов, которое зависит от того, когда главные комитеты представят свои доклады для работы.
It is information gained through the IMS which should provide the basis for initiating an OSI, whenever such inspections are necessary. Именно информация, полученная при помощи МСМ, и должна служить основанием для инициирования ИНМ всякий раз, когда в таких инспекциях возникает необходимость.
When the mission requires delivery of a spacecraft which itself has manoeuvre capability, two alternatives are possible. Когда проект предусматривает вывод на орбиту КА, обладающего самостоятельной маневренностью, то возможны два варианта.