Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
A number of cases in which police officers have credibly been alleged to have used excessive force continue to be reported. Продолжают поступать сообщения о нескольких случаях, когда полицейские, согласно достоверным сведениям, применяли чрезмерное насилие.
Cases were also noted in which claims were pending even after a lapse of 15 to 35 months. Были отмечены также такие случаи, когда требования не представлялись даже по истечении 15-35 месяцев.
Already for some years, Indonesia has conducted education programmes through satellites, by which students attend classes in their own homes or classrooms. Вот уже в течение ряда лет Индонезия организует программы образования через спутники, когда студенты имеют возможность посещать лекции не выходя из дома или классных помещений.
There is a need to avoid the situation in which such a trend has a negative impact on long-term development programmes. Нельзя допустить положения, когда подобная тенденция начнет оказывать негативное влияние на долгосрочные программы развития.
Such cases were the only ones in fact in which domestic law might interfere in the constitutional implementation of a human rights convention. Это единственная категория случаев, когда положения внутреннего права могут препятствовать конституционному осуществлению какой-либо конвенции по правам человека.
Multi-year commitments are recorded in the year in which they are approved. Многолетние обязательства учитываются в тот год, когда они утверждаются.
As for resisting authority, which authority was meant? Когда речь идет об оказании сопротивления представителям каких-либо властей, то какие власти имеются в виду?
Even if the calorie content of food is sufficient, it may lack certain nutrients which are crucial for human health. Даже в тех случаях, когда в пище содержится достаточное количество калорий, в ней может не хватать некоторых питательных веществ, имеющих исключительно важное значение для здоровья человека.
It is not clear when and at which stage of the implementation of the project these munitions were produced. В данный момент не ясно, когда и на каком этапе осуществления проекта были изготовлены эти боеприпасы.
Ethiopia had been embroiled in a civil war for some 30 years, during which time serious violations of human rights had been committed. Приблизительно на протяжении 30 лет в Эфиопии проходила гражданская война, период, когда были совершены серьезные нарушения прав человека.
In some instances in which accused have sought replacement of assigned counsel, assertions have been made questioning their competence. В некоторых случаях, когда обвиняемые просили заменить им назначенных адвокатов, квалификация последних ставилась под сомнение.
We continue to witness a situation in which the authority of the Security Council is gradually being eroded. Мы по-прежнему являемся свидетелями такого положения, когда авторитет Совета Безопасности постепенно размывается.
Then there are many cases in which the attacks have originated directly from China. Также есть много случаев, когда атаки происходили непосредственно из Китая.
In 2003, incidents took place in 37 out of 84 cases in which warnings had been issued. В 2003 году инциденты имели место в 37 из 84 случаев, когда были сделаны предупреждения.
The majority of cases in which civilians were beaten occurred in Bujumbura rural during operations by FDN. Большинство случаев, когда гражданские лица подвергались избиениям, имели место в провинции Бужумбура-Рюраль в ходе операций, проводимых СНО.
These laws provide for the cases in which a person may be held liable for abuse of the right of assembly. Это законодательство предусматривает случаи, когда лицо может быть привлечено к ответственности за нарушение права на собрание.
Cases in which the unaccompanied minors are too young to indicate their area of origin or family names also receive particular attention. Особое внимание также уделяется случаям, когда несопровождаемые несовершеннолетние настолько молоды, что не могут указать район своего происхождения или имена членов своей семьи.
The girl child was particularly vulnerable; she was neglected and discriminated against, owing to cultural attitudes which gave preference to boys. Особенно уязвимы девочки; они не получают должного ухода и подвергаются дискриминации в силу культурных традиций, когда предпочтение отдается мальчикам.
Such a comprehensive view of human rights would help to avoid confrontational debates in which some rights were given higher priority than others. Такой всеобъемлющий подход в области прав человека поможет избежать разногласий в ходе дискуссий, когда одним правам отводится более приоритетное место, нежели другим.
The United Nations was spending millions of dollars in situations which could have been avoided if the relevant agreements had been followed. Организация Объединенных Наций тратит миллионы долларов США в случаях, когда можно было бы этого избежать, при условии выполнения соответствующих соглашений.
He had no knowledge of any case in which a religious organization had been refused permission to register. Оратору неизвестно ни об одном случае, когда религиозной организации было отказано в просьбе о регистрации.
The rejection of the bill means that the existing situation, in which grants are provided by ministerial regulation, will continue. Непринятие закона означает, что нынешняя ситуация, когда субсидии предоставляются на основе министерских предписаний, сохранится.
Consider the process by which the document, when agreed, could be updated from time to time. Рассмотрение процесса возможного периодического обновления документа, когда он будет согласован.
There are other situations in which difficulties arise, as for example in determining when the conflict in Afghanistan shifted from being international to non-international. Существуют и другие ситуации, где могут возникать трудности, как, например, при определении момента, когда конфликт в Афганистане перешел из разряда международного в немеждународный65.
Currently, the FAO 1998 survey of national forest programmes is a once-only exercise, which may be repeated periodically as deemed necessary. В настоящее время обследование национальных программ лесопользования, проведенное ФАО в 1998 году, представляет собой разовое мероприятие, которое может периодически повторяться, когда это будет признано необходимым.