Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Когда

Примеры в контексте "Which - Когда"

Примеры: Which - Когда
These will be the last hours in which I can be with you. Это будут последние часы, когда я могу быть с тобой.
Here ends the tradition in which the friend kills his best friend. Давай нарушим тот обычай, когда кум убивает кума.
Fisheries are another example of a problem in which substantial short-term economic and social costs are required to protect long-term benefits. Еще одним примером ситуации, когда защита долгосрочных благ сопряжена со значительными экономическими и социальными издержками в краткосрочной перспективе, является проблема рыбных промыслов.
There were also many cases in which no violation was found or a communication was deemed inadmissible. Помимо этого существует множество других случаев, когда нарушение установить не удается или когда сообщение признается неприемлемым.
Please provide information on cases in which police been brought before non-military courts and found responsible for torture or ill-treatment. Просьба представить информацию о случаях, когда дела сотрудников полиции рассматривались невоенными судами и когда они были признаны виновными в применении пыток или жестоком обращении.
In the workplace, people with disabilities in Kenya reported that they were exposed to numerous situations in which their rights were violated. Работающие инвалиды в Кении сообщили, что они оказываются в многочисленных ситуациях, когда их права нарушаются.
The Board noted cases in which travel claim forms were submitted before the trip report. Комиссия отметила случаи, когда формы о возмещении путевых расходов представлялись до отчетов о поездках.
The law provides for equal treatment where the father makes a maternity claim, which is of course an exceptional situation. Закон устанавливает равный статус для решения дела, когда отец требует признания материнства - очевидно исключительный случай.
They even employ me themselves when they don't know which way to turn. Право, они сами даже нанимают меня, когда не знают, что делать.
When I ask you which one's your card... Когда я буду спрашивать у вас, какая из карт - ваша,...
But when he says that, it is more one lie which another thing. Но когда так говорит ОН, это больше походит на ложь.
In which case, the owner might have been lying when he said that nothing was stolen. Тогда владелец возможно лгал, когда говорил, что ничего не украдено.
Belenko knows about him, which means it's only a matter of time before he finds him. Беленко о нём знает, а значит, это только вопрос времени, когда он его найдёт.
When he was sober, which was never. Когда был трезвый, что значит - никогда.
I'll telephone the drugstore to send up some pills which she can take when she wakes up. Я позвоню в аптеку, пусть пришлют таблетки, которые ей надо принять, когда она проснётся.
Guerrilla gardening is where people take random patches of land which they don't own and garden on them. Партизанское садоводство - это когда люди берут случайные участки земли, которые им не принадлежат, и засаживают их.
They know when to give up, which is its own kind of victory. Они знают, когда следует сдаться, что в каком-то смысле уже победа.
When the APF went underground, she gave crucial information which led to the arrests of August 1981. Когда Фронт ушел в подполье, она предоставила важнейшие сведения, которые и позволили их арестовать в августе 1981 г.
Nevertheless, they still endorse joint policy conditions with other donors for budget and sectoral support, which keeps conditions excessively numerous. Вместе с тем они, совместно с другими донорами, по-прежнему предпринимают согласованные условия в отношении политики, когда дело касается бюджетной и секторальной поддержки, и в результате помощь, как и раньше, обставляется чрезмерными условиями.
One area in which the Ombudsperson process could still be improved is with respect to transparency, particularly where the Ombudsperson recommends continued listing. Одной областью, в которой процесс с участием Омбудсмена может еще быть улучшен, является транспарентность, в частности тогда, когда Омбудсмен рекомендует оставить позицию в перечне.
The discussion on indigenous peoples also shows unusual situations in which some indigenous groups experience greater well-being than the general population. Обсуждение вопросов коренных народов также позволяет выявить необычные ситуации, когда отдельные группы коренного населения оказываются в более благоприятном положении, чем население в целом.
The date on which it would publish those findings was not yet known. Однако дата, когда он опубликует свои выводы, еще не определена.
In the few instances in which complaints were made, most of the cases were not properly pursued. В тех немногих случаях, когда жалобы подавались, производство по большинству дел не получило надлежащего продолжения.
All this happened in circumstances in which the courts oversaw the whole process. Все это происходило в условиях, когда за процессом в полном объеме наблюдали суды.
Reduction in instances in which the legal rights of the Organization are not protected. Сокращение количества случаев, когда юридические права Организации не защищаются.