Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
The enhanced participation of developing countries in international trade in services depends on the extent to which GATS Articles IV and XIX. will be implemented. Расширение участия развивающихся стран в международной торговле услугами зависит от того, в какой степени будут претворяться в жизнь статьи IV и XIX. ГАТС.
He further stressed that the EECCA countries should indicate the extent to which they were able to contribute their own resources to its implementation. Он также подчеркнул, что страны ВЕКЦА должны сообщить, в какой мере они могут задействовать свои собственные ресурсы для ее реализации.
This is a collective imperative and obligation from which we cannot turn away, no matter how long it takes or how demanding it may become. Это коллективный долг и обязанность, от которых мы не должны отступать независимо от того, сколько времени потребуется для этого или какой сложной может оказаться эта задача.
The extent to which the board is responsible for disclosing the mitigating of negative effects of risk-bearing activities could not be ascertained. Не удалось установить, в какой степени советы директоров отвечают за раскрытие информации о смягчении возможных отрицательных последствий сопряженной с риском деятельности.
In that connection, he would be interested to know which delegations were opposed to providing the security requested and why. В этой связи он хотел бы поинтересоваться, какие делегации выступают против предлагаемого усиления безопасности и по какой причине.
This information raised a number of questions with regard to the extent to which planning has been completed to date and the cost of the exercise. В связи с этой информацией возник ряд вопросов по поводу того, в какой степени до настоящего времени выполнен этот план и каковы расходы, связанные с его осуществлением.
The review will also focus on the question of who takes decisions about the possible engagement with IDPs and the extent to which existing policy criteria are used in operational decision making. Кроме того, основное внимание в обзоре будет уделено вопросу о том, кто принимает решения о возможном участии в деятельности, связанной с перемещенными внутри страны лицами, и в какой степени существующие критерии политики используются в процессе принятия оперативных решений.
What is the specific risk situation which the new device or system is intended to cover? Какой конкретно фактор риска призвано охватывать новое устройство или новая система?
Question: What are the method and apparatus which should be used for determining ratio sugar/acid Вопрос: Какой метод и прибор следует использовать для определения соотношения сахара/кислоты.
In the article 34 notification, National was required to explain, but did not do so, the specific purpose(s) for which these costs were allegedly incurred. В уведомлении, направленном в соответствии со статьей 34, содержалась просьба к корпорации "Нэшнл" объяснить, с какой конкретно целью были произведены эти якобы понесенные расходы, но она этого не сделала.
Crucially, the trade enabling index includes variables reflecting the extent to which a country has achieved good governance, in terms of government stability, bureaucratic quality and democratic accountability. Важно отметить, что индекс благоприятности условий для торговли рассчитывается, в частности, на основе переменных, отражающих, в какой степени та или иная страна обеспечила благое управление с точки зрения стабильности правительства, качества административных структур и демократической подотчетности.
It is too early to evaluate the extent to which the use of newly developed indicators has influenced policy-making and programming and gender equality outcomes. Еще слишком рано оценивать то, в какой степени только что разработанные показатели влияют на процессы принятия решений и разработку программ, а также на результаты деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
All under 17 year olds are assessed to determine placement in which of these units is best for their well-being. Все лица моложе 17 лет проходят оценку в целях определения, в ведение какой из групп их лучше передать, чтобы наилучшим образом обеспечить их благополучие.
The views were divided, however, as to which of the two alternatives contained in square brackets should be chosen. Тем не менее были высказаны различные мнения по вопросу о том, какой из двух альтернативных вариантов, содержащихся в квадратных скобках, следует выбрать.
A strong acid would have which pH? Какой рН может иметь сильная кислота?
This being the case, which breathing apparatus is prescribed? Какой дыхательный аппарат требуется иметь в таком случае?
Where does it say which type of filter should be used? Где можно найти указания о том, какой тип фильтра нужно использовать?
What is the most recent year for which data is available? З. За какой последний год имеются данные?
The Committee requested clarification as to the extent to which the activities in question are also carried out by other entities of the United Nations system. Комитет просил разъяснить, в какой мере эти мероприятия осуществляются также другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
This would not, in our view, be conducive to concluding the sort of comprehensive and meaningful treaty to which the international community aspires. А это, на наш взгляд, не благоприятствовало бы заключению того рода всеобъемлющего и содержательного договора, на какой уповает международное сообщество.
I have to say, I was very impressed with the detailed way in which my friend, Ambassador Akram, deals with these complicated issues. Должен сказать, что я был весьма впечатлен той детальностью, с какой мой друг посол Акрам трактует эти сложные проблемы.
In that context, there was a debate about the objectives of IIAs and the extent to which they should reflect development aspects. В связи с этим состоялась дискуссия о целях МИС и о том, в какой мере в них должны отражаться аспекты развития.
He wondered to what extent medical issues and the different types of work available were taken into account when deciding which prisoners would work. Ему хотелось бы также знать, в какой степени учитываются медицинские аспекты и различные виды имеющихся рабочих мест при принятии решения о том, каким заключенным будет предоставлена работа.
She requested further details about the degree to which the proposed amendments to the Code of Criminal Procedure with regard to custodial detention were in line with the Covenant. Она запрашивает дополнительную информацию о том, в какой степени предлагаемые поправки к Уголовно-процессуальному кодексу в связи с предварительным задержанием соответствуют Пакту.
Please indicate the extent to which the State party takes account of its Covenant obligations when it embarks on negotiations with international financial institutions regarding economic programmes and development projects. Просьба указать, в какой степени государство-участник учитывает свои обязательства по Пакту при ведении переговоров с международными финансовыми учреждениями по экономическим программам и проектам развития.