| The extent to which national execution achieves these objectives requires further exploration. | Чтобы определить, в какой степени национальное исполнение достигает этих целей, требуется дополнительное изучение этого вопроса. |
| The extent to which victims report cybercrime is also uncertain. | Неясным остается также то, какой процент потерпевших заявляют о совершенных против них киберпреступлениях. |
| The remaining question is then which agency or organization should focus on which area. | В этом случае остается вопрос о том, какое учреждение или какая организация должна сосредоточить внимание на какой области. |
| Discussions addressed the extent to which such recommendations contributed to guiding the adoption of legislation, which in turn was binding. | В ходе обсуждения рассматривался вопрос о том, в какой степени такие рекомендации содействуют принятию законодательства, которое в свою очередь имеет обязательный характер. |
| The Applicants also highlighted the vagueness of the criteria which determines which community they belong to. | Заявители также особо отметили неопределенность критериев, устанавливающих, к какой общине они принадлежат. |
| The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share. | Продвижение разоружения - это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все. |
| This has made it difficult to clearly determine which entity should be undertaking which activity and subsequently reporting on them. | В результате трудно четко определить, какой субъект должен осуществлять ту или иную деятельность и впоследствии отчитываться о ней. |
| It's impossible to tell which is which. | Сразу не поймёшь, какой запах где. |
| Before the Committee began consultations, OIOS should distribute a table indicating which letter denoted which specific peacekeeping mission. | Еще до начала в Комитете консультаций УСВН следует распространить таблицу с указанием, какое условное обозначение соответствует какой конкретной миротворческой миссии. |
| Since the experimenters do not know which patients are in which group, they cannot unconsciously influence the patients. | Поскольку экспериментаторы не знают, какие пациенты находятся в какой группе, они не могут бессознательно влиять на пациентов. |
| They help address questions like which tasks can be executed by which function and what information must be exchanged between applications. | Они помогают решить, какие задачи могут быть выполнены какими функциями и какой информацией должны обмениваться между собой приложения. |
| You won't know which way is which. | Ты не узнаешь какой из путей. |
| The authors analyzed most diplodocid type specimens separately to deduce which specimen belonged to which species and genus. | Авторы проанализировали большинство экземпляров семейства diplodocidae отдельно, чтобы определить, какой экземпляр принадлежал к каким видам и родам. |
| And we can mark them individually so we know which ant is which. | Мы можем помечать их индивидуально, так что точно знаем, какой муравей, что делает. |
| So you still have no idea which part was faulty, which division can fix it. | Так ты еще не понял, какой узел был неисправен, и как это исправить. |
| Until the whole set's together, it's impossible to tell which dagger is which. | Пока не соберем все вместе, невозможно сказать, какой кинжал для чего. |
| Unfortunately, the prosecution lacks evidence to prove which defendant committed which part of the conspiracy. | К сожалению, у обвинения не хватает улик, чтобы доказать, какой обвиняемый какую часть заговора осуществил. |
| National statistical offices increasingly have to decide which information needs full-scale census coverage and for which information random sampling would be sufficient. | Национальным статистическим управлениям во все большей степени приходится принимать решения относительно того, какую информацию нужно охватить в ходе полномасштабных переписей и в отношении какой информации будет достаточным применение случайных выборок. |
| Respondents are free to decide which questions they address, and from which themes. | Отвечающие вправе сами решать, какие вопросы они будут анализировать и по какой из тем. |
| The Committee should make its position clear on which questions fell under which article. | Комитету следует четко определиться, какие вопросы относятся к какой статье. |
| Knowing which groups are affected, and in which proportion, is key for intergovernmental bodies to devise appropriate policy responses. | Знание того, какие группы - и в какой пропорции - пострадали, являются ключом для того, чтобы межправительственные органы могли разрабатывать соответствующие ответные меры в области политики. |
| The issue as the United States saw it was which set of rules would govern the process by which the secured creditor enforced its security right. | Вопрос, как он видится делегации Соединенных Штатов, заключается в том, какой именно свод правил будет регулировать процесс, посредством которого обеспеченный кредитор реализует свое обеспечительное право. |
| Given limited resources, countries need to prioritize which trade and transport facilitation measures they should undertake, and in which order. | С учетом ограниченности ресурсов странам необходимо определиться в том, какие меры по упрощению процедур торговли и перевозок им следует принять и в какой последовательности. |
| We have to get inside these walls and map the connections between the cords, create a diagnostic showing which cords control which movements. | Нам надо попасть за эти стены и установив связи между проводами, создать диагностику, показывающую какой кабель, какие движения контролирует. |
| And you know which is which. | И вы знаете, какой из них какой. |