Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Degree to which education system restored to fully functional for all parts of an emergency or post-crisis country. То, в какой степени система образования стала вновь полностью функциональной во всех частях пострадавшей от чрезвычайной ситуации или выходящей из кризиса страны.
It would also be useful to know which body was responsible for hearing those cases in the final instance. Было бы также полезным узнать, на какой орган возложена ответственность за слушание этих дел в последней инстанции.
Future reports should demonstrate the extent to which social cohesion existed across the whole society. В будущих докладах следует показать, в какой степени осуществляется социальная сплоченность всего общества.
It would be useful to know which instrument prevailed when there was a contradiction between the Immigration Act and the Convention. Было бы полезно узнать, какой из документов считается главенствующим в ситуациях, когда возникает противоречие между Законом об иммиграции и Конвенцией.
He asked which authority was responsible for monitoring compliance with the provisions of the Framework Decision. Он спрашивает, какой орган власти отвечает за мониторинг соблюдения положений Рамочного решения.
(b) The Conference would decide which of the current Vice-Presidents would serve as Rapporteur. Ь) Конференция могла бы принять решение, какой из нынешних заместителей Председателя будет выступать в качестве Докладчика.
The General Assembly should call upon all States to report on the extent to which their existing arrangements comply with human rights standards. Генеральная Ассамблея должна обратиться ко всем государствам с призывом предоставить информацию о том, в какой степени существующие у них механизмы соответствуют стандартам в области прав человека.
Further, the article should state within which jurisdiction the said administrative or judicial review would be carried out. Кроме того, в этой статье следует оговорить, в какой юрисдикции будет осуществляться упомянутый пересмотр в рамках административной или судебной процедуры.
We are very encouraged by the rapidity with which this thematic debate is being held following Bali. Нас весьма обнадеживает безотлагательность, с какой проводится это тематическое обсуждение итогов Балийской встречи.
This report examines the extent to which the rule of law is observed in Cambodia. В настоящем докладе рассматривается вопрос о том, в какой степени в Камбодже соблюдается принцип верховенства права.
The extent to which private investors in infrastructure projects should have their risks covered is a contentious issue. В какой степени частные инвесторы, вкладывающие средства в инфраструктурные проекты, должны быть защищены от рисков, является спорным вопросом.
The Expert Group considered the extent to which it had fulfilled its mandate in that respect. Группа экспертов проанализировала вопрос о том, в какой степени ей удалось выполнить в этом отношении возложенную на нее задачу.
OIOS urged the missions to regularly review the extent to which contingents use funds paid for welfare self-sustainment. УСВН настоятельно призвало миссии регулярно анализировать, в какой степени контингенты используют средства, выплачиваемые для создания культурно-бытовых условий на основе самообеспечения.
Progress must be measured by the extent to which individuals are able to realize their full potential. Прогресс должен измеряться тем, до какой степени люди способны реализовать весь свой потенциал.
Clarification was sought about the extent to which the Office cooperated with law enforcement entities in different countries. Было запрошено уточнение относительно того, в какой степени Управление сотрудничает с правоприменительными ведомствами в различных странах.
The request further indicates which demining operator will be working in each province in each year. Запрос далее указывает, какой оператор по разминированию будет работать в каждой провинции каждый год.
If so, please specify under what conditions they are accompanied and which body is responsible. В случае утвердительного ответа просьба указать, в каких условиях осуществляется такое сопровождение и какой орган несет за это ответственность.
Farmers should be able to choose which seeds they would like to use. Фермерам должна быть предоставлена возможность самим выбирать, какой семенной материал они предпочитают использовать.
The Committee must decide which Optional Protocol to quote in its concluding observations. Комитет должен решить, на какой факультативный протокол следует ссылаться в своих заключительных замечаниях.
This can be partly measured by the extent to which evaluation recommendations are being implemented in the respective programmes. Отчасти мерилом этого является то, в какой степени рекомендации по итогам оценки осуществляются в соответствующих программах.
The decision as to which department leads a particular activity rests with the Secretary-General. Решение о том, какой департамент будет руководить тем или иным видом деятельности, принимает Генеральный секретарь.
Another new section reports on the extent to which United Nations entities rely on a limited set of donors to fund their operational activities. Еще в одном новом разделе освещается то, в какой степени организации системы Организации Объединенных Наций полагаются на ограниченный круг доноров в отношении финансирования их оперативной деятельности.
It would also be useful to consider the extent to which the Covenant allowed for the progressive realization of those rights. Наряду с этим было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, в какой мере Пакт позволит обеспечить постепенное осуществление указанных прав.
A concern related to resources is the extent to which national data resulting from international outcomes surveys are used. Одной из проблем, связанных с ресурсами, является то, в какой мере используются национальные данные, полученные в результате проведения международных обследований достигнутых результатов.
A key issue remains the extent to which it is possible to promote human rights education in non-democratic settings and in conflict situations. Открытым остается важный вопрос в отношении того, в какой мере возможно поощрять обучение по правам человека в недемократических условиях и в конфликтных ситуациях.