Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
The Working Group may wish to consider which of the terms in square brackets is intended to be addressed in this paragraph. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какой из терминов в квадратных скобках следует оставить в этом пункте.
He would like clarification as to which body would implement the Human Rights Act. Он хотел бы получить разъяснения о том, какой орган будет заниматься осуществлением Закона о правах человека.
An assessment was also made of the extent to which the Estonian agricultural statistics comply with EU requirements. В нем также дается оценка того, в какой степени статистика сельского хозяйства Эстонии соответствует требованиям ЕС.
These can indeed begin to be addressed effectively through the collective wisdom for which the CD is well known. И их можно поистине начать эффективно урегулировать за счет той коллективной мудрости, какой славится КР.
It will have to be determined which organ of the Court should exercise these functions. Следует решить, какой из органов Суда должен выполнять эти функции.
States should in their reports make clear the extent to which actual practice conforms to the law. В своих докладах государства должны ясно указать, в какой мере практика действительно соответствует закону.
Assessing the extent to which international standards were directly binding on companies was of crucial importance. Чрезвычайно важно проанализировать, в какой степени международные стандарты являются непосредственно обязательными для компаний.
The amount of knowledge diffusion depends partly on the extent to which foreign affiliates establish and deepen linkages with local enterprises. Масштабы распространения знаний отчасти зависят от того, в какой степени филиалы иностранных компаний налаживают и углубляют связи с местными предприятиями.
There is currently much debate about the extent to which recently observed changes in climate can be attributed to human activities. В настоящее время ведутся широкие дискуссии о том, в какой степени отмечавшиеся в последнее время изменения климата могут быть обусловлены деятельностью человека.
Please discuss the extent to which the Covenant has been incorporated into domestic law, if at all. Просьба сообщить, инкорпорированы ли положения Пакта в национальное законодательство, и если да, то в какой степени.
First, we must be clear which Africa we are talking about. Во-первых, нам необходимо ясно указать, о какой именно Африке мы ведем речь.
She inquired about the composition of the supervisory committees and asked to which body they reported their findings. Было бы полезно узнать состав этих наблюдательных комитетов и получить информацию о том, в какой орган они направляют свои выводы.
Even transport operators do not always know which liability regimes apply to their operations. Даже операторам перевозок не всегда известно, какой режим ответственности применяется к производимым ими операциям.
The tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. Возможность применения смертной казни говорит о том, до какой степени Трибунал может нарушать международные нормы в области прав человека.
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов.
of the same farm holding for which category: из одного и того же хозяйства для какой категории:
The various special provisions were discussed in the order in which they were presented in the proposal. Различные специальные положения обсуждались в той последовательности, в какой они были представлены в предложении.
The extent to which peoples' needs are met in more formal work situations depends on organizational strength. То, в какой степени потребности людей удовлетворяются в рамках носящих более формальный характер рабочих ситуаций, зависит от организационного потенциала.
This raises the question as to the extent to which domestic regulation can address these effects. В данной связи возникает вопрос о том, в какой мере национальные нормативные положения могут регулировать такие последствия.
The ICWC similarly notes that improved legislation is required, although it does not specify in which area. МКВК также отмечает потребность в совершенствовании законодательства, однако она конкретно не указывает в какой области.
Member States were consulted about which sector of society had the general responsibility for ageing issues. Государствам-членам было предложено указать, какой сектор общества несет основную ответственность за проблемы, касающиеся пожилых людей.
Please indicate which legal regime is applied to detainees on remand and what specific practical measures have been applied to them. Просьба сообщить, какой юридический режим действует в отношении содержащихся под стражей подследственных и какие практические меры к ним применяются.
There is ample literature about the extent to which governance contributes to hunger and poverty. Существует большое количество публикаций о том, в какой степени руководство страной способствует голоду и нищете.
Key issues concern distribution of what, among whom and within which unit. Ключевые вопросы касаются таких аспектов, как распределение чего, среди кого и в какой единице глобальной совокупности.
The extent to which climate change and variability add to or reinforce vulnerability depends upon many factors. То, в какой мере масштабы климатических сдвигов и изменчивость климата способствуют росту уязвимости, зависит от многих факторов.