Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
It did not know accurately the level of the resources with which the communication network operated. Фонду неизвестно, какой именно объем ресурсов используется для обеспечения функционирования коммуникационной сети.
In practice, it is often impossible to prove the extent to which identified causes contribute to a loss. На практике довольно часто невозможно доказать, в какой степени выявленные причины способствовали утрате груза.
Subsequently, country offices have committed to tracking the extent to which Governments have met their obligations. Впоследствии отделения обязались осуществлять контроль за тем, в какой степени правительства выполняют свои обязательства.
Those within forestry do not know the extent to which forests contribute to either poverty reduction or basic survival. Даже те, кто каким-то образом связаны с лесоводством, не имеют представления о том, в какой степени леса способствуют сокращению масштабов нищеты или простому выживанию населения.
The main challenge remains the extent to which the commission will maintain its independence from government control and political manoeuvring. Основной вопрос по-прежнему заключается в том, в какой степени Комиссия сумеет сохранить свою независимость от контроля со стороны правительства и политического манипулирования.
The Committee will assess the extent to which the pilot project has contributed to improved presentation once it has been completed. Комитет оценит, в какой степени осуществление экспериментального проекта содействовало улучшению формата представления информации, по его завершении.
It was important to honestly assess the extent to which peace and democracy improved the daily lives of the people of Sierra Leone. Важно добросовестно оценить, в какой степени мир и демократия улучшают повседневную жизнь народа Сьерра-Леоне.
These are all recommendations which may be adopted directly and immediately by the Government without any need for special technical assistance. Все эти рекомендации правительство в состоянии выполнить самостоятельно и незамедлительно без какой бы то ни было внешней помощи.
Indeed, through their legislative, oversight and representative functions, parliaments largely determined the extent to which people could enjoy their human rights. Ведь, выполняя свои законодательные, надзорные и представительские функции, парламенты в значительной мере определяют, в какой мере людям доступны их права человека.
It would also be worth considering the extent to which field analysis could be employed. Стоило бы также посмотреть, в какой степени можно было бы использовать полевой анализ.
The programme is monitoring the extent to which Afghan authorities provide detainees with humane treatment and respect fair-trial guarantees during the pre-trial incarceration phase. В рамках этой программы ведется наблюдение за тем, в какой мере афганские власти обеспечивают задержанным и заключенным гуманное обращение и в какой степени соблюдаются гарантии справедливого разбирательства во время содержания под стражей на этапе предварительного производства.
For UNCDF the key question is, therefore, the extent to which financial inclusion enables such progress. Таким образом, для ФКРООН основной вопрос заключается в том, в какой степени охват финансовыми услугами обеспечивает такой прогресс.
Captures the extent to which the manufacturing economy is based on continual innovation Показатель того, в какой мере обрабатывающая промышленность строит свою работу на постоянном внедрении инноваций
There was some discussion of the form in which the outcomes would be presented to the Governing Council. Состоялось некоторое обсуждение той формы, в какой эти итоги будут представлены Совету управляющих.
A better measure would be the degree to which the needs are being met. Более точным показателем было бы то, в какой степени удовлетворяются потребности.
The extent to which health literacy can be increased also depends on the level of capacity that a community possesses. То, в какой степени можно повысить уровень медицинской грамотности, зависит также от потенциала, которым обладает местное сообщество.
Khmer citizens, no matter which country they reside in, shall not lose their own nationality. Кхмерские граждане вне зависимости от того, в какой стране они проживают, сохраняют свое гражданство.
The classification certificate shall specify for which zone(s) the vessel is fit. В классификационном свидетельстве должно быть указано, в какой зоне (зонах) допускается эксплуатация судна.
Contracting Parties shall notify to the Secretariat General which alternative they apply. Договаривающиеся стороны уведомляют Генерального секретаря о том, какой из альтернативных вариантов они применяют.
Many facilities use both, depending on which is most efficient for a particular step. На многих объектах используются оба вида процесса, в зависимости от того, какой из них наиболее эффективен на данном этапе.
It should be stated which anion is resent (e.g. paraquat dichloride). Следует указать, какой анион является крайним (например, дихлорид параквата).
The extent to which compliance and funding are linked is a policy decision that will require further consideration by the committee. Вопрос о том, в какой степени выполнение обязательств и финансирование будут связаны между собой, требует политического решения, в связи с чем Комитету понадобится провести его дальнейшее изучение.
The World Bank is undertaking further research with partners to determine the extent to which the allegations can be independently verified. Всемирный банк совместно со своими партнерами осуществляет дальнейшее расследование, с тем чтобы определить, в какой степени можно независимо проверить эти утверждения.
In such a situation the questions arises as to which body will be held liable. В такой ситуации возникают вопросы о том, какой орган будет нести ответственность.
Activities are designed to be monitored for the degree to which they consider gender. Деятельность строится таким образом, чтобы можно было контролировать, в какой степени в ней учитываются гендерные факторы.