Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Tacy, which closet did you have saved for Nicky? Тейси, какой шкаф для Никки?
So which health plan have you decided on? Итак, какой страховой план вы выбрали?
I have a few, which one do you need? У меня есть несколько, какой из них вам нужен?
And which side of Berlin do you intend to live in? И на какой стороне Берлина ты собралась жить?
Now, you may be a lawyer, but you never said at which firm. Сейчас, может быть ты и адвокат, Но ты никогда не говорила в какой фирме.
So you tell me... which way do you want it? Итак, скажите мне какой путь вы выбираете?
Stanley, which school are you from? Стэнли, из какой ты школы?
Evaluations as to the extent to which the Charter has been implemented must inevitably also be cast in general terms. Оценку того, в какой мере Хартия уже осуществлена, неизбежно придется давать тоже в общих формулировках.
Maddie, which father's worse? Мэдди, а какой отец хуже?
(b) The extent to which ITC has taken into account lessons learnt from past programme and project evaluation. Ь) в какой степени ЦМТ принял к сведению опыт более ранних оценок программ и проектов.
These are the values to be inculcated in our great global Organization, the United Nations, to which we are all committed. Эти ценности должны быть присущи такой великой глобальной организации, какой является Организация Объединенных Наций, которой мы все привержены.
The Committee would need to discuss the extent to which the future convention should cover persons associated with the United Nations, including locally recruited civilian employees and humanitarian agencies. Комитету потребуется обсудить вопрос о том, в какой степени будущая конвенция должна распространяться на лиц, связанных с Организацией Объединенных Наций, включая набранных на местах гражданских сотрудников, и гуманитарными учреждениями.
It would also be useful to consider the extent to which it might be possible to codify and further develop the existing rules applicable to United Nations personnel. Также было бы полезно рассмотреть вопрос о том, в какой степени могло бы быть возможным осуществить кодификацию и дальнейшее развитие существующих норм, применимых к персоналу Организации Объединенных Наций.
Given its new parameters, political commitment to achieving population objectives will be increasingly assessed on the extent to which these constraints are overcome and the goals achieved. Учитывая новые параметры политической воли к решению проблем в области народонаселения, она будет во все большей степени оцениваться по тому, в какой степени преодолеваются эти препятствия и достигаются цели.
My country has not yet, however, been assessed for peace-keeping operations, pending determination of the group in which it should be placed. Однако в отношении моей страны еще не определен взнос по операциям по поддержанию мира, и мы ожидаем определения, к какой группе стран отнесут мою страну.
The precondition for such a division is the establishment of the property financed from budgetary resources irrespective of in which territory it is located. Предварительным условием для такого раздела является определение собственности, финансируемой из бюджетных источников независимо от того, на какой территории она находится.
(e) Please clarify which set of rules is applicable during states of emergency. ё) Просьба разъяснить, какой свод правил применяется во время чрезвычайного положения.
Some of them have rightly complained that their acceptance of the NPT has not removed the suspicion with which they are seen and treated. Некоторые из них по праву сетуют на то, что принятие ими Договора о нераспространении не устранило той подозрительности, с какой их воспринимают и третируют.
In arriving at these decisions, a particular issue was addressed, namely, the group from which Japan would be eligible for election. З. При выработке этих решений был особо рассмотрен один вопрос, а именно вопрос о том, в рамках какой группы Япония сможет выставлять своего кандидата.
Its assessment should focus on the extent to which its objectives have been translated into concrete actions by all parties concerned. При оценке этой Программы следует исходить из того, в какой мере все заинтересованные стороны сумели воплотить в жизнь ее цели.
This is partly due, perhaps, to the current impasse in reaching agreement on which forum should deal with issues relating to this category of weapons. Возможно, это отчасти связано с возникшим тупиком в деле достижения соглашения относительно того, какой форум должен обсуждать проблемы, касающиеся данной категории оружия.
In this regard, the analysis in paragraphs 16-20, regarding which body has the legal authority to make determinations concerning the permissibility of specific reservations, is of considerable concern. В этом отношении содержащийся в шестнадцатом-двадцатом абзацах анализ того, какой из органов наделен законным правом выносить определения касательно допустимости конкретных оговорок, вызывает значительное беспокойство.
The plans of activity for commemorating such years and decades provide an excellent opportunity for ensuring that the human rights concerns of women are given the attention and consideration which they deserve. Планы и мероприятия в ознаменование таких годовщин и десятилетий представляют собой весьма эффективное средство для обеспечения того, чтобы интересы женщин в области прав человека учитывались и принимались во внимание в той мере, в какой они этого заслуживают.
These steps reflect the extent to which human rights considerations are becoming part of the political and juridical agenda of the Republic of Korea. Все эти меры являются отражением того, в какой степени вопросы прав человека выходят на первый план в политической и судебной деятельности Республики Корея.
We are requesting you officially to lay the matter before the Security Council so that it can issue a statement specifying which council is competent. Мы просим Вас официально поставить этот вопрос перед Советом Безопасности, с тем чтобы он мог сделать заявление, в котором конкретно указывается, какой совет является компетентным.