| The organization and methods of delivery may vary according to which objective is given greatest emphasis. | Организация и методы предоставления услуг могут различаться в зависимости от того, какой из целей уделяется наибольшее внимание. |
| The extent to which the objectives of our group and those of the United Nations coincide is evident. | Вполне очевидно, до какой степени совпадают цели нашей группы и Организации Объединенных Наций. |
| His delegation was also concerned about the manner in which the proposed item was to be handled. | Кроме того, его делегацию беспокоит то, в какой форме предполагается рассматривать предлагаемый пункт повестки дня. |
| However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. | Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
| Environmental regulations also differ in the extent to which they force the development of new technological processes or products. | Природоохранные нормы различаются также в том, в какой степени они стимулируют разработку новых технологических процессов или продукции. |
| Therefore, members of the Commission are invited to choose which of these two items to include on the agenda for the 1995 session. | Поэтому членам Комиссии предлагается решить, какой из этих двух пунктов будет включен в повестку дня сессии 1995 года. |
| Such indicators could contribute to a more systematic assessment of the degree to which individual development cooperation activities promote the realization of such rights. | Такие показатели могли бы помочь в проведении более систематической оценки той степени, в какой конкретные виды деятельности по сотрудничеству в целях развития способствуют осуществлению таких прав. |
| I didn't say which night. | Я не сказал в какой вечер. |
| 19 if you'll tell me which tie to wear. | Через 19, если скажешь, какой галстук надеть. |
| She wondered what had happened to her mother, and in which hospital you were. | Стала думать, что с мамой и в какой вы больнице. |
| Sometimes I forget which caste you belong to, Chuck. | Иногда я забываю к какой касте ты принадлежишь, Чак. |
| You cannot imagine the ruthlessness with which he is capable of despoiling and pillage. | С какой беспощадностью он способен опустошать и истреблять. |
| I say a line, and you have to guess which film it's from. | Я говорю цитату, ты угадываешь, какой фильм. |
| Subregional or regional fisheries organizations and arrangements should, to the extent feasible, develop database management systems which provide access to data electronically. | В той мере, в какой это целесообразно, субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны создавать системы управления базами данных, обеспечивающие электронный доступ к данным. |
| Argentina has a democracy, fragile as it may be, which has achieved some remarkable results. | В Аргентине установлена демократия - какой бы хрупкой она ни была, - которая добилась определенных замечательных успехов. |
| These provide a useful guide to assessing the extent to which development policies are achieving their desired ends. | Эти измерения являются полезным инструментом оценки того, в какой мере проводимая в области развития политика обеспечивает достижение желаемых результатов. |
| The evaluations also examine the extent to which the programme design promotes self-reliance and addresses gender issues. | Оценки также направлены на выяснение вопроса о том, в какой степени общая концепция программ способствует обеспечению самостоятельности и решению гендерных проблем. |
| The representative of ILO referred to the international human rights standards which provide that indigenous people must enjoy health care without any discrimination. | ЗЗ. Представитель МОТ сослался на международные стандарты в области прав человека, которые предусматривают, что коренные народы должны пользоваться медицинской помощью без какой бы то ни было дискриминации. |
| We need to know which train, and when it arrives. | Нам необходимо знать, какой это поезд и когда он прибывает. |
| But its real value and significance will be determined by the extent to which the measures it contains are implemented. | Однако ее подлинная ценность и значимость будут определяться тем, в какой степени изложенные в ней меры будут реализованы на практике. |
| I hope you will take the gesture with the kindness in which it's intended. | Надеюсь, ты примешь этот жест с той же любезностью, с какой он был предложен. |
| And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. | Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен. |
| And on which aisle can I find tucking tape? | И на какой полке я могу найти ленту для подгибов? |
| But we need to know which Ramse is in there. | Но нам нужно знать, какой. |
| All right, now we'll see which one really has staying power. | Итак, сейчас мы поймем, какой из них по-настоящему сохраняет юмористический эффект. |