The organization and methods of delivery may vary according to which objective is given greatest emphasis. |
Организация и методы предоставления услуг могут различаться в зависимости от того, какой из целей уделяется наибольшее внимание. |
The extent to which the objectives of our group and those of the United Nations coincide is evident. |
Вполне очевидно, до какой степени совпадают цели нашей группы и Организации Объединенных Наций. |
His delegation was also concerned about the manner in which the proposed item was to be handled. |
Кроме того, его делегацию беспокоит то, в какой форме предполагается рассматривать предлагаемый пункт повестки дня. |
However, as a first step we have to define which verification package is needed to adequately verify a comprehensive test-ban treaty. |
Однако в качестве первого шага мы должны определить, какой пакет мер проверки нам необходим для надлежащей проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Environmental regulations also differ in the extent to which they force the development of new technological processes or products. |
Природоохранные нормы различаются также в том, в какой степени они стимулируют разработку новых технологических процессов или продукции. |
Therefore, members of the Commission are invited to choose which of these two items to include on the agenda for the 1995 session. |
Поэтому членам Комиссии предлагается решить, какой из этих двух пунктов будет включен в повестку дня сессии 1995 года. |
Such indicators could contribute to a more systematic assessment of the degree to which individual development cooperation activities promote the realization of such rights. |
Такие показатели могли бы помочь в проведении более систематической оценки той степени, в какой конкретные виды деятельности по сотрудничеству в целях развития способствуют осуществлению таких прав. |
I didn't say which night. |
Я не сказал в какой вечер. |
19 if you'll tell me which tie to wear. |
Через 19, если скажешь, какой галстук надеть. |
She wondered what had happened to her mother, and in which hospital you were. |
Стала думать, что с мамой и в какой вы больнице. |
Sometimes I forget which caste you belong to, Chuck. |
Иногда я забываю к какой касте ты принадлежишь, Чак. |
You cannot imagine the ruthlessness with which he is capable of despoiling and pillage. |
С какой беспощадностью он способен опустошать и истреблять. |
I say a line, and you have to guess which film it's from. |
Я говорю цитату, ты угадываешь, какой фильм. |
Subregional or regional fisheries organizations and arrangements should, to the extent feasible, develop database management systems which provide access to data electronically. |
В той мере, в какой это целесообразно, субрегиональные или региональные организации или механизмы по рыболовству должны создавать системы управления базами данных, обеспечивающие электронный доступ к данным. |
Argentina has a democracy, fragile as it may be, which has achieved some remarkable results. |
В Аргентине установлена демократия - какой бы хрупкой она ни была, - которая добилась определенных замечательных успехов. |
These provide a useful guide to assessing the extent to which development policies are achieving their desired ends. |
Эти измерения являются полезным инструментом оценки того, в какой мере проводимая в области развития политика обеспечивает достижение желаемых результатов. |
The evaluations also examine the extent to which the programme design promotes self-reliance and addresses gender issues. |
Оценки также направлены на выяснение вопроса о том, в какой степени общая концепция программ способствует обеспечению самостоятельности и решению гендерных проблем. |
The representative of ILO referred to the international human rights standards which provide that indigenous people must enjoy health care without any discrimination. |
ЗЗ. Представитель МОТ сослался на международные стандарты в области прав человека, которые предусматривают, что коренные народы должны пользоваться медицинской помощью без какой бы то ни было дискриминации. |
We need to know which train, and when it arrives. |
Нам необходимо знать, какой это поезд и когда он прибывает. |
But its real value and significance will be determined by the extent to which the measures it contains are implemented. |
Однако ее подлинная ценность и значимость будут определяться тем, в какой степени изложенные в ней меры будут реализованы на практике. |
I hope you will take the gesture with the kindness in which it's intended. |
Надеюсь, ты примешь этот жест с той же любезностью, с какой он был предложен. |
And so our project is seeking to look at this readout, understanding which of these 25,000 genes is turned on. |
Итак, наш проект пытается взглянуть на эти данные и понять, какой из этих 25000 генов включен. |
And on which aisle can I find tucking tape? |
И на какой полке я могу найти ленту для подгибов? |
But we need to know which Ramse is in there. |
Но нам нужно знать, какой. |
All right, now we'll see which one really has staying power. |
Итак, сейчас мы поймем, какой из них по-настоящему сохраняет юмористический эффект. |