| LAUGHTER It is now time to work out which of these cars is best. | Итак, настало время выяснить, какой из этих автомобилей - лучший. |
| I can't decide which theory I endorse at the moment. | Не могу сказать, какой теории я придерживаюсь на настоящий момент. |
| Guess which unknown veterinary surgeon is playing cricket on August Monday. | Угадай, какой неизвестный ветеринар будет играть в крикет в Августовский понедельник. |
| My main problem with television is I can't work out which of the main channels to hate the most. | Но главная проблема с телевидением - какой канал ненавижу больше. |
| I wanted to return it but I didn't know which floor. | Я хотела вернуть её, но не знаю, какой этаж. |
| I know which option to choose. | Я знаю, какой вариант выбрать. |
| Sadly, there's no way to know which room they'll hold our item. | К сожалению, мы не можем узнать в какой именно комнате будет наша книга. |
| Do you know which one it was? | А вы заметили, какой именно из парнишек вернулся? |
| He asked himself, which hole seemed as bright as he remembered the star Sirius to have been the previous evening. | Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером. |
| Yes, of course I know which two-year-old. | Да, разумеется, я знаю, о какой двухлетке вы говорите. |
| Lawson, before you drag Baxter in, we should find out which pilot is handing the tobacco over. | Лоусон, пока вы не взяли Бакстера, мы должны выяснить, какой пилот переправляет табак. |
| He has so many numbers, and I always forget which one he prefers, because he's very specific. | У него столько номеров, и я всегда забываю какой он предпочитает, потому что он очень специфичный. |
| Maybe we can figure out which patient missed her last four sessions. | Может сможем узнать, какой пациент пропустил четыре сеанса. |
| We don't know which one. | Мы не знаем, на какой именно. |
| He didn't hear which sector. | Он не слышал, какой сектор. |
| Look at the speed with which the centuries are passing, captain. | Смотрите, с какой скоростью мелькают века. |
| I know that getting here was difficult for you considering the extent to which President Clark has been restricting travel. | Я знаю, попасть сюда теперь трудно учитывая до какой степени президент Кларк сократил пассажирские маршруты. |
| Trust me, I know which wire to cut. | Поверьте, я знаю какой провод перерезать. |
| I made a bet with Ed about which country we were collecting the most signals from. | Я поспорил с Эдом, в какой стране мы собираем больше данных. |
| The representative replied that she was unable to ascertain which study group was referred to. | Представительница Австралии сказала, что ей не ясно, о какой группе по изучению положения женщин идет речь. |
| It is not possible to estimate the extent to which the new procedure would improve the Organization's cash flow situation. | Невозможно определить ту степень, в какой новая процедура могла бы улучшить положение Организации в плане притока наличности. |
| There is a clear need to determine the extent to which drug abuse is a problem in the rural areas of specific countries. | Без сомнения, необходимо установить, в какой мере злоупотребление наркотиками является проблемой в сельских районах конкретных стран. |
| In short, we want the United Nations to become the Organization which was envisaged in its Charter. | Короче говоря, мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций стала такой Организацией, какой она и предусматривалась Уставом. |
| We will have to determine which of the two Americas stands to reap the greater benefit from the Miami Summit. | Нам еще предстоит выяснить, какой из двух Америк встреча в Майами принесет больше благ. |
| Financing arrangement was also determined by which body had taken the decision to establish the Tribunal. | Процедура финансирования определяется также тем, какой орган принял решение создать Трибунал. |