Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
As a matter of idle curiosity, which of your shrubberies do you feel would benefit from a thorough vomiting? Чисто из любопытства, какой из твоих кустарников лучше подходит для обильной рвоты?
I still can't figure out which character is supposed to be me. Я так и не понял, какой герой я?
The force and conviction with which Mr Hinchcliffe was garrotted, it is an unusual feat, is it not, for the incision to penetrate so deep? Сила и уверенность, с какой удавили мистера Хинчклиффа, нужна достаточно необычная ловкость, чтобы разрез прошел так глубоко?
Wait, I don't know which one to read to you. јнна: ѕостои, даже не знаю какой именно тебе прочесть.
Exactly what I think, but which animal leaves mutilations like those? Я думаю так же, но какой зверь мог нанести подобные увечья?
Littleton held that, legally, gender is determined by which box is marked on the birth certificate, right? Литтлтон постановил, что по закону пол определяется тем, в какой графе стоит галочка в свидетельстве о рождении, верно?
I don't know which one to use to kill you with! Aah! Только я никак не могу определиться какой из них убить тебя!
Well, which one of the seven dwarfs can explain to me how you get the audio? Какой из семи гномов объяснит, откуда берется аудио?
Now, if you have read my work... and, please, don't patronize me... you will know which side of the debate I sleep on. Итак, если вы читали мои работы... и пожалуйста, не надо мне покровительствовать... вы должны знать, на какой стороне этих дебатов, стою я.
I know, I know, but which building? наю, знаю, но какой дом?
Be honest, which one are you looking forward to the most, Только честно, какой из фильмов ты больше ждешь:
Whenever there is a general election (or a by-election) the electorate indicates, by its choice of candidate at the polls on election day, which of the policies it would like to see put into effect. На всеобщих выборах (или дополнительных выборах) в день голосования избиратели голосуют за того или иного кандидата, указывая тем самым, какой из политических курсов, по их мнению, должен быть воплощен в жизнь.
However butter and concentrated fruit juice are not mentioned in Annex 3 and it is not immediately clear from the descriptions of the seven categories in Annex 3 in which one to place them. Однако масло и концентрированный фруктовый сок в приложении З не упоминаются, а описание семи категорий в приложении З не дает четкого ответа на вопрос о том, к какой из них следует отнести эти два пищевых продукта.
The Department of Safety and Security should perform a detailed analysis of the impediments to deploying security personnel between duty stations, consider the extent to which the United Nations human resources management reforms would address such impediments, and identify solutions for the remaining impediments. Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует провести подробный анализ ограничений, препятствующих перемещению персонала служб безопасности между местами службы, рассмотреть вопрос о том, в какой степени реформирование системы управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций позволит устранить такие ограничения, и изыскать пути устранения остающихся препятствий.
She claims that her case is about the possible risk of rape/sexual assault in Pakistan, and notes that the extent to which she runs such a risk relates to the merits of the communication, not to its admissibility. Она утверждает, что ее дело связано с возможным риском изнасилования/сексуального посягательства в Пакистане, и отмечает, что то, в какой мере она подвергается этому риску, имеет отношение к существу сообщения, а не к его приемлемости.
As an example of the extent to which the principle of capacity to pay had been distorted in the name of the special responsibility of the permanent members of the Security Council, under the current system the surcharge would exceed 25 per cent in 2001. Примером того, до какой степени принцип платежеспособности был искажен ради соблюдения принципа особой ответственности постоянных членов Совета Безопасности, может служить тот факт, что в соответствии с действующей системой в 2001 году объем такого дополнительного взноса превысит 25 процентов.
For the fight against poverty, it is important to be clear about which contributions each of the important players - host and home country Governments, international organizations and firms - can make. В отношении борьбы с нищетой важно четко определиться с тем, какой вклад может внести каждый из основных участников деятельности - правительства принимающих стран и стран базирования, международные организации и компании.
If we don't know what kind of organophosphate we're targeting, we don't know which hydrolase to ask for. Если мы не знаем, на какой тип органофосфата мы нацеливаемся, то мы не знаем, какую гидролазу взять.
And at this rate at which we are losing fish, it is a human problem of enormous dimensions, a health problem of a kind we haven't seen before. И с теми темпами, в которых мы теряем рыбу, это человеческая проблема огромного маштаба, проблема здоровья, с какой мы никогда раньше не сталкивались.
If you know both the bride and the groom, which side do you sit on? Если ты знаешь жениха и невесту, то с какой стороны церкви тебе нужно сидеть?
In its guidelines, tThe PPP Alliance has in its guidelines developed sustainable-development indicators for PPPs for sustainable development in order to measure the extent to which such new policies are meeting agreed objectives. В своих Руководящих принципах Альянс в поддержку ПГЧС определил показатели устойчивого развития для ПГЧС в целях измерения того, в какой степени такие новые программы отвечают согласованным целям.
The Committee recalled that the word "flexible" in Article 8, paragraph 3, of the Convention had been discussed at length by the Criteria Expert Group and was linked to the extent to which the different criteria were fulfilled. Комитет напомнил, что используемое в пункте 3 статьи 8 Конвенции понятие "гибкий" подробно обсуждалось Группой экспертов по критериям и было увязано с тем, в какой мере соблюдаются различные критерии.
They may wish to initiate a process to consider more fully which intergovernmental organ should be the primary forum for the consideration of certain items, and ways to improve coordination between the principal organs on those issues that are of concern to all organs. Они могут пожелать инициировать процесс более полного рассмотрения вопроса о том, какой межправительственный орган должен быть главным форумом для рассмотрения определенных вопросов, а также способов улучшения координации деятельности различных главных органов по тем вопросам, которыми занимаются все эти органы.
Finally, the court concluded that the fact that the contract provided for different treatment of the objects, depending on the reason for which they had been purchased, did not mean the issue in controversy had not been completely decided on in the award. Наконец, суд пришел к выводу: тот факт, что в договоре предусматривался иной режим в отношении предметов в зависимости от того, для какой цели они приобретались, не означает, что спорный вопрос не был полностью разрешен в арбитражном решении.
36(A) Recognition and enforcement of an arbitral award, irrespective of the country in which it was made, may be refused by a court only: 36(А) В признании и приведении в исполнение арбитражного решения, независимо от того, в какой стране оно было вынесено, может быть отказано судом лишь: