Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Unfortunately, this idea could not be realized because the discussion led back to which dummy to use to activate the system. К сожалению, эту идею не удалось реализовать, так как обсуждение свелось к вопросу о том, какой манекен должен использоваться для активации системы.
Enacting States wish to consider the extent to which their domestic electronic commerce law provides adequate controls over communications that could be generated in the procurement context. Принимающие Типовой закон государства рассмотреть вопрос о том, в какой мере в их внутреннем законодательстве об электронной торговле предусмотрены надлежащие меры контроля за сообщениями, которые могут составляться в процессе закупок.
In view of the differing balances noted, the Board could not determine which of the two IMIS reports was free of misstatement. Ввиду отмеченной разницы в размерах остатков Комиссия не смогла определить, какой из двух отчетов ИМИС не содержит неправильных данных.
Success will be determined only to the extent to which resolution 1701 is fully implemented. Успех будет зависеть от того, в какой мере будет выполнена резолюция 1701.
Procuring entities that do not maintain their own lists may be given a choice as to which list to choose among those in existence. Закупающим организациям, которые не ведут собственных списков, может разрешаться выбирать, какой из существующих списков использовать.
The question of the extent, if any, to which recent weather losses can be attributed to climate change also remains to be answered. Нет пока ответа и на вопрос о том, в какой степени потери, обусловленные в последнее время погодными условиями, можно отнести на счет изменения климата, если это вообще возможно.
The IRU and its member associations appeal therefore to WP. to decide which approach should be followed and to mandate the Expert Group and the Secretariat accordingly. На основе вышесказанного, МСАТ и его объединения-члены обращаются к Договаривающимся сторонам WP. и просят решить какой из подходов должен быть разработан, а также дать соответствующие указания Группе экспертов и Секретариату.
It covers a very wide set of differently interrelated rule-systems and the degree to which general law is assumed to be affected varies extensively. Он охватывает весьма широкий спектр по-разному толкуемых систем норм, и степень, в какой общее право считается затронутым, колеблется в значительных пределах.
These data should be part of the measures employed in determining the extent to which the millennium development goal pertaining to poverty has been achieved. Эти данные должны стать частью мер, направленных на определение того, в какой степени были достигнуты цели, поставленные в Декларации тысячелетия, в частности касающиеся искоренения нищеты.
The country is highly dependent on the export of one product, namely cashew nuts, which is exported with little or no value added. Страна сильно зависит от экспорта одной культуры, а именно орехов кешью, которые экспортируются без какой бы то ни было обработки.
It is, however, impossible to know the extent to which the above-mentioned information provides inputs for articles and publications by researchers and advocates. Тем не менее невозможно установить, в какой степени вышеупомянутая информация используется в качестве материала для подготовки статей и публикаций исследователями и активистами женского движения.
The Special Rapporteur explained above (para. 85) his interest in Commission on Human Rights resolution 2000/84, which rightly points out the negative stereotypes affecting religions. Выше (пункт 85) Специальный докладчик уже сообщил о том, какой интерес представляет для него резолюция 2000/84 Комиссии по правам человека, в которой совершенно справедливо подчеркивается озабоченность, возникающая в связи с формированием негативного стереотипного образа религий.
The Commission recalled the reason for the current exercise and the way in which it had come before ICSC. Комиссия напомнила, по какой причине проводится это мероприятие, и о том, каким образом этот вопрос оказался на рассмотрении КМГС.
The NER measures the degree to which countries have established a regular primary education cycle for the official primary school age group. ЧПП показывает, в какой степени странам удалось создать регулярный цикл начального образования для группы населения официально установленного начального школьного возраста.
His delegation could not determine which, if any, resolution had provided the basis for that decision, particularly as the issue appeared to be a purely budgetary one. Датской делегации не удалось выяснить, на основании какой резолюции это произошло и была ли такая резолюция вообще, тем более что данный вопрос является, судя по всему, чисто бюджетным.
If possible two sessions in advance, each member of the Committee should indicate on which task force he or she is volunteering to serve. Каждому члену Комитета следует, по возможности за две сессии вперед, сообщить о том, в работе какой из целевой группы он желает принять участие.
Information should also be supplied concerning the extent to which expenditures of the members of the Board are or have been subsidized by their national institutions. Следует также представить информацию о том, в какой мере расходы членов Комиссии субсидируются или субсидировались их национальными учреждениями.
The true effectiveness of a treaty can be assessed by the extent to which the States parties apply its provisions at the national level. Истинную эффективность договора можно оценить по той степени, в какой государства-участники применяют его положения на национальном уровне.
He also asked to which office the phrase "Office of the Under-Secretary-General" in subparagraph (a) referred. Он также спрашивает, о какой «Канцелярии заместителя Генерального секретаря» идет речь в подпункте (а).
Such assessments should determine in particular the manner in which the availability, accessibility, acceptability and quality of the services will be affected. В ходе таких оценок должно, в частности, определяться то, в какой степени будет затрагиваться принцип наличия, доступности, приемлемости и качества услуг.
If it were to be the court, which court would have jurisdiction to identify the controlling member? Если решение принимается судом, то какой именно суд компетентен определять контролирующего члена?
Now they limit the permits to sometimes one day a week and they decide on which day the lawyer can visit his clients. Теперь срок действия разрешений ограничивается иногда одним днем в неделю, и адвокату сообщают о том, в какой день он может посетить своих клиентов.
Thus, it is important to explore the link between immigration and trafficking and the way in which laws are relevant to it. В связи с этим необходимо изучить взаимосвязь между иммиграцией и незаконной торговлей людьми и выяснить, в какой степени соответствующие законы влияют на эту связь.
If a State had signed up to both Conventions, which instrument would govern the assignment? Если какое-либо государство подписало обе конвенции, какой из этих доку-ментов регулирует уступку?
Following discussions, Forum members agreed to review the advice to determine the extent to which it can be implemented at the national and regional levels. После проведения обсуждений члены Форума постановили рассмотреть эту рекомендацию для определения того, в какой мере ее можно применять на национальном и региональном уровнях.