The extent to which pupils' right to Sami instruction is fulfilled is monitored. |
Организован контроль за тем, в какой степени обеспечивается право учащихся на получение образования на языках саами. |
As a result, it is difficult for individuals to foresee when and by which State agency they might be subjected to surveillance. |
В результате частным лицам сложно предвидеть, когда и какой государственный орган может осуществлять за ними слежение. |
Native Americans used to do this to hear which way the cavalry was advancing. |
Коренные американцы так делали, чтобы услышать, с какой стороны кавалерия наступает. |
I want to send to Mr. Herbert to know... by which road he intends to return. |
Я хочу написать к мистеру Герберту и узнать, какой дорогой он собирается возвращаться. |
The key question in relation to subsequent practice was the extent to which it might be accorded evidential value or weight. |
Ключевой вопрос в отношении последующей практики заключается в том, в какой степени она может быть наделена доказательной ценностью или силой. |
The study examines the extent to which judicial judgments and decisions entrench women's human rights. |
В рамках исследования было изучено, в какой степени судебные приговоры и постановления нарушают права женщин. |
Such a framework will provide a way to evaluate the extent to which various policy options contribute to sustainable development. |
Такие рамки позволят оценить, в какой степени различные варианты политики способствуют достижению устойчивого развития. |
Please also clarify which body is responsible for the review of placements in care institutions. |
Просьба также прояснить, какой именно орган отвечает за пересмотр решений о помещении в детское учреждение. |
A woman shall not be compelled to undergo or uphold any custom to which she is in conscience opposed. |
(З) женщина не обязана подчиняться или поддерживать какой бы то ни было обычай, которому она сознательно противится. |
CRC and CAT recommended that Colombia provide demobilized children with assistance, irrespective of the armed group from which they were released. |
КПР и КПП рекомендовали Колумбии предоставить демобилизованным детям помощь вне зависимости от того, из какой вооруженной группы они были демобилизованы. |
I know which one you're doing. |
И с какой целью флиртуете Вы, я знаю. |
We need to find out which school is having an art fair today. |
Нужно узнать, в какой школе сегодня проходит художественная ярмарка. |
The questions are meant... to find out... which investment profile... suits you most. |
Вопросы помогут определить, какой инвестиционный профиль подходит вам больше всего. |
The trick will be figuring out which vehicle is Jennings'. |
Трюк состоит в том, чтобы понять, в какой машине Дженингс. |
I've no idea which foot you should start on. |
И я понятия не имею, с какой ноги тебе нужно начинать. |
Deciding which military bases we don't need is the most politically disastrous thing to get involved in. |
И решение, в какой военной базе мы больше не нуждаемся, это наиболее политически катастрофическое дело, в которое ты можешь быть только вовлечён. |
You guys watch us and tell me which school's the best. |
Сравните нас и решайте, какой университет лучше. |
But how will I know which one is... |
Но как я узнаю, какой из них... |
Do you mind asking which bus goes to Bet... |
Будь добр, выясни, какой автобус идёт до Бет... |
I think we should talk about who gets which course. |
Мне кажется мы должны обсудить кто берет какой курс. |
I don't know which course I'll be best at. |
Понятия не имею, какой курс будет лучшим для меня. |
I don't know which course will be my worst. |
Я не знаю, какой курс будет самым худшим для меня. |
I just didn't know which way I was going... |
Только я не знала, какой дорогой шла... Еще нет. |
I think our Three Musketeers should have a meeting... and discuss which Musketeer you like best. |
Послушай, нашим трём мушкетёрам стоит встретиться... и обсудить какой мушкетёр тебе больше нравиться. |
And I don't know which one to go for. |
И ты не знаешь, к какой подойти. |