Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
The question of the extent to which PRTR capacity-building activities should be included within the work programme was discussed. Был рассмотрен вопрос о том, в какой степени деятельность по укреплению потенциала в области РВПЗ должна быть включена в программу работы.
An effort was made to determine the extent to which the offender had become integrated in social life while residing in Portugal. Кроме того, учитывается, в какой мере правонарушитель интегрировался в социальную жизнь во время проживания в Португалии.
In some ethnic groups fathers make the decisions as what and which form of health care will be used by the family members. В некоторых этнических группах отцы принимают решения о том, какое медицинское обслуживание и в какой форме требуется членам их семей.
Lastly, she wished to know which body was responsible for receiving women's complaints. Наконец, она хотела бы знать, какой орган отвечает за прием жалоб, поступающих от женщин.
If so, please clarify under which jurisdiction and where such persons would be eventually tried and prosecuted. В этом случае просьба уточнить, в рамках какой юрисдикции и где такие лица в конечном счете были бы привлечены к следствию и суду.
The extent to which Darfuris will be able to participate meaningfully in the voting is a real concern. Реальное беспокойство вызывает то, в какой мере дарфурцы смогут принять в голосовании значимое участие.
However, it is not clear which wall of the receptacle this refers to. Однако неясно, о какой стенке сосуда идет речь.
These papers will be made available to the meeting in the form and language in which they are received. С этими материалами участники совещания смогут ознакомиться на языке оригинала в той форме, в какой они были получены.
To attempt to decide which of those three pillars is more important than the others is useless and futile. Попытки, направленные на определение того, какой из этих аспектов имеет большую важность по сравнению с другими, являются бесполезными и бесплодными.
Applicants are required to specify the purpose for which they seek licences. Заявители обязаны указывать, для какой цели им необходимы лицензии.
The Commission will have to decide which group of States this candidate should belong for the purposes of election. Комиссии необходимо решить, к какой группе государств отнести этого кандидата на избрание.
But we can decide how much international aid they receive and on which principles such aid is based. Однако мы можем судить о том, какой объем международной помощи они получают и на каких принципах основана деятельность по оказанию этой помощи.
The review should identify the extent to which revenue matches the costs of providing products or services. Обзор должен помочь определить, в какой степени поступления соответствуют расходам на предоставление товаров и услуг.
Please specify instruments which are nationally available for financing of infrastructures and the financial amounts associated with each instrument. Просьба уточнить, какие механизмы финансирования инфраструктуры имеются на национальном уровне и какой объем финансовых средств можно получить с помощью каждого из этих механизмов.
We shall be watching very closely to see the extend to which our recommendations are reflected in the final document. Мы будем пристально следить за тем, в какой степени наши рекомендации будут отражены в заключительном документе.
It is not clear at this point which method is more accurate. На настоящий момент неясно, какой метод является более точным.
The interested person independently decides which procedure to use. Заинтересованное лицо самостоятельно принимает решение к какой процедуре обратиться.
To the extent to which I have jumped to conclusions, no doubt members will correct my misapprehensions. В той мере, в какой я делаю поспешные выводы, члены, несомненно, исправят мои недопонимания.
Responsibility is based on the degree to which the mechanisms have an impact on human rights. Соответствующая ответственность предопределяется той степенью, в какой эти механизмы оказывают влияние на права человека.
Liberalization: Individual countries should be free to decide which sector they themselves want to liberalize and not be dictated to from outside. Либерализация: отдельные страны должны иметь возможность самостоятельно решать, какой сектор они хотели бы либерализовать, а не подвергаться диктату извне.
Gender-neutral perspectives do not take into account the extent to which historical stereotypes and socio-economic realities affect the lives of women and girls. В подходах без учета гендерных факторов не принимается во внимание то, до какой степени исторически сложившиеся стереотипы и социально-экономические реалии затрагивают жизнь женщин и девочек.
Please provide detailed information on the extent to which provinces and Territories are reliant on food banks. Просьба представить подробную информацию о том, в какой степени провинции и территории зависят от деятельности продовольственных банков.
Central authorities will have to determine the extent to which rights and access to high value areas can be decentralized. От центральных органов потребуется определить, в какой степени можно децентрализовать право на тот или иной район высокой ценности и доступ к нему.
(b) To provide guidance on which type of assessment would be most useful to the Commission for consideration at future sessions. Ь) высказать руководящие указания в отношении того, какой вид оценки Комиссии наиболее целесообразно рассмотреть на будущих сессиях.
The tables below show the extent to which the oil sector contributes towards the Syrian economy. Приведенные ниже таблицы показывают, какой вклад нефтяной сектор вносит в сирийскую экономику.