Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Through both these channels, the Department would try to find out the extent to which it could be more precise in addressing the question of feedback. Используя оба эти канала, Департамент попытается выяснить, в какой степени он может повысить точность информации с мест.
It follows that in countries such as ours, this Organization will be judged largely by the extent to which it can assist in this effort. Из этого следует, что в таких странах, как наша, об Организации мы будем судить главным образом по тому, в какой степени она может помочь нам в этих усилиях.
In turn, this might be influenced by the degree to which the country allows foreign retailers to come in and compete. В свою очередь, на это может оказывать влияние то, в какой степени страна допускает проникновение иностранных розничных торговцев и создание ими конкуренции.
His delegation would judge the structural changes in the Secretariat in terms of the extent to which they had a positive impact on the handling of Africa's problems. Его делегация будет судить о структурных изменениях в Секретариате по тому, в какой степени они положительно повлияют на решение проблем Африки.
For that reason it is important to examine the extent to which explanatory models of household formation and dissolution can be used for this purpose. Таким образом, важно знать, в какой степени с этой целью можно использовать модели, проясняющие факторы образования и распада домашних хозяйств.
If Chase wanted you here for some reason, he could have been more specific about which floor. Если Чейз хотел заманить тебя сюда, мог бы уточнить, на какой этаж.
And once I get to know you better, I'll tell you which one. Как только я узнаю вас получше, расскажу, какой.
Okay, do you remember which one it is? А ты помнишь, какой ключ?
And on which side will you fight, Ross? И на какой ты стороне дерешься, Росс?
It's private which house you're going to? Это конфиденциально, в какой дом вас вызвали?
Let us see which one of two castles is more beautiful Почему бы нам не пойти на Луару и не посмотреть, какой из замков красивее?
I couldn't decide which restaurant to go to, so I thought we would create our own. Я не могла решить, в какой ресторан идти и подумала, что мы можем справиться сами.
Tim, which car were you planning on? Тим. Тим, в какой машине ты собираешься отправиться на прогулку?
I bet I know which one it was - when I was wearing a top hat. Спорим, я знаю какой именно - там на мне был надет цилиндр.
Okay, how do we know which ones to disable? Как нам узнать, какой резать?
But to be fair to myself, which I always like to be, the writing's no good. Но, будучи честной с собой, какой мне всегда хотелось быть, это пьеса плоха.
Internally, a State may have the option to decide to which sector of its economy foreign investments should be channelled. На внутреннем уровне государству может предоставляться право решать вопрос о том, в какой сектор его экономики следует направлять иностранные инвестиции.
By entering the policy-making process of other specialized United Nations agencies and their government counterparts at key points, UNIFEM can significantly influence the extent to which programmes are gender-sensitive. Участвуя в процессе выработки политики других специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и сотрудничающих с ними правительств в том, что касается ключевых вопросов, ЮНИФЕМ может в значительной степени оказывать влияние на то, в какой мере в программах будет учитываться женская проблематика.
Recent history clearly shows who manipulated, and continues to manipulate, which community in Cyprus for its own irredentist aims. История последних лет ясно свидетельствует о том, кто в своих собственных политических целях манипулировал и продолжает манипулировать и какой именно общиной.
Okay, well, which server did you breach to find me? Ладно, какой сервер вы взломали, чтобы найти меня?
which lane are you going to walk through? по какой дорожке вам следует проходить?
This in turn will ultimately be influenced by the degree to which the Council is perceived to be adequately representative of the United Nations membership. Она, в свою очередь, будет в конечном итоге определяться тем, в какой степени Совет рассматривается в качестве органа, надлежащим образом представляющим членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, we feel that the Assembly should recognize the extent to which the events of the last five years reveal our shortcomings. В то же время мы считаем, что Ассамблея должна признать, в какой степени события последних пяти лет вскрывают наши недостатки.
He wondered how the Special Rapporteur replied to States parties which said that they were willing to grant compensation but lacked the necessary legal instruments. Г-н Кляйн хотел бы знать, какой ответ направляет Специальный докладчик государствам, заявляющим о том, что они готовы выплатить компенсацию, но не располагают необходимыми для этого законодательными положениями.
The extent to which the perceived inaccuracy in disclosed information stems from biases in the reporting systems, defective methodologies or deliberate falsification is difficult to determine. Трудно определить, в какой степени эта неточность информации связана с необъективностью систем отчетности, неправильными методологиями или намеренной фальсификацией.