Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
In that connection, a more detailed account should be provided of the extent to which the Organization's financial situation would be improved. В этой связи необходимо представить более подробную информацию о том, в какой мере можно добиться улучшения финансового положения Организации.
It would be useful to make it clear to which category each guideline belonged. Было бы полезно четко указывать, к какой категории принадлежит каждое руководящее положение.
Those figures were indicative of the extent to which financial rewards had been successful in motivating staff to become multilingual. Эти показатели указывают на то, в какой мере финансовое поощрение было эффективным в плане стимулирования сотрудников к многоязычию.
Ms. Zou asked which government body was responsible for the implementation of the Beijing Platform for Action in the country. Г-жа Цзоу спрашивает, какой правительственный орган отвечает за осуществление в стране Пекинской платформы действий.
The Working Group had before it two variants and proceeded to consider which was preferable. На рассмотрение Рабочей группы были представлены два варианта, и она перешла к обсуждению вопроса о том, какой из них является предпочтительным.
The rights and obligations of legal subjects may depend on which body is seized to recognize them. Права и обязательства субъектов права могут зависеть от того, какой орган рассматривает вопрос об их признании.
I would very much like to know in which specific Security Council resolution the term "no-fly" zone is actually used. Я бы очень хотел знать, в какой конкретно резолюции Совета Безопасности содержится термин «бесполетные» зоны.
The Special Committee could ascertain the extent to which the provisions of the resolutions adopted each year were actually implemented. Комитет мог бы устанавливать, в какой степени выполняются положения принимаемых каждый год резолюций.
The committees monitor the extent to which their recommendations are being complied with. Комитеты следят за тем, в какой мере выполняются их рекомендации.
This presents a problem, as the testing procedure will be analysed differently in different countries, depending which reference text is used. Это создает проблему неодинакового применения процедуры испытания в различных странах в зависимости от того, какой из вариантов текста ими используется.
If possible, the tools will also indicate to which extent UNICEF engagement in partnerships or collaborative relationships has contributed to the results. По мере возможности, этот инструментарий будет также показывать, в какой мере участие ЮНИСЕФ в партнерских связях и отношениях сотрудничества способствовало достижению этих результатов.
Another issue might be allocating the responsibility for determining which group member is the controlling member for the purposes contemplated. Еще один вопрос может касаться ответственности за принятие решения о том, какой из членов группы должен считаться контролирующим ее для целей, о которых идет речь.
(b) It is not necessary to be definitive about which category of material element it fits. Ь) Нет необходимости окончательно решать вопрос о том, к какой категории объективных элементов это относится.
The outcome of this examination is reported hereunder in the sequence in which these articles and annexes appear in the Protocol. Отчет об итогах этого рассмотрения приводится ниже в той последовательности, в какой эти статьи и приложения расположены в Протоколе.
It should, however, be made clear which national law was involved. Однако необходимо уточнить, какой именно национальный закон имеется в виду.
The Advisory Committee had requested the Board to consider the extent to which contract negotiation had minimized the Organization's exposure to claims. Консультативный комитет просил Комиссию рассмотреть вопрос о том, в какой степени переговоры по контрактам могут снизить вероятность предъявления Организации претензий.
For example when reviewing proportionality the extent to which the data affect private life is taken into account. Например, при анализе соразмерности учитывается то, в какой степени соответствующие данные затрагивают частную жизнь.
It was important to coordinate ministerial policymaking and the reporting State should clarify which body was responsible for monitoring that coordination. Важно координировать определение министерствами своей политики, и представляющему доклад государству следует пояснить, какой именно орган отвечает за мониторинг координации.
Please indicate which specific data is systematically recorded upon registration of a detainee by the police, and at what moment. Просьба указать, сбор каких конкретных данных систематически осуществляется при регистрации лица, задержанного полицией, и в какой момент.
The Committee may indicate the manner as well as the time within which such information shall be supplied. Комитет может указать, каким образом и в какой срок представляется эта информация.
Experts discussed which would be the most suitable forum for such amendment process to take place. Эксперты обсудили вопрос о том, какой форум был бы наиболее подходящим для внесения таких поправок.
Please discuss the extent to which the Maori population enjoys economic, social and cultural rights in equality with other New Zealand citizens. Просьба дать информацию о том, в какой мере население маори пользуется экономическими, социальными и культурными правами на условиях равенства с другими гражданами Новой Зеландии.
They are unaware of the great loss to humanity which would follow the imposition of any common creed on all. Они не осознают того, какой громадный ущерб принесло бы человечеству навязывание единого верования для всех.
He indicated that there was a clear need to measure the extent to which public policies recognized diversity and respected differences. Он указал, что налицо необходимость количественного анализа того, в какой мере государственная политика признает многообразие и уважает различия.
We must attack global poverty and injustice throughout the world with the same commitment and resolution with which we confront terrorism. Мы должны бороться с глобальной нищетой и несправедливостью во всем мире с той же приверженностью и решительностью, с какой мы боремся против терроризма.