Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Furthermore, it was very difficult for developing countries to know which method of procurement to use in each specific case. Кроме того, развивающимся странам крайне трудно определиться с тем, какой метод закупок следует применять в том или ином случае.
The Commission would perhaps need to choose which of the two was more appropriate. Комиссии, возможно, будет необходимо выбрать, какой из этих двух подходов является наиболее целесообразным.
The draft collective arrangement sets out on which basis the cooperation between competent organizations will take place. В проекте механизма взаимодействия оговаривается, на какой основе будет строиться сотрудничество между компетентными организациями.
Another issue was the extent to which States had established mechanisms to review the legality of new weapons that they developed or acquired. Имеется также вопрос о том, в какой мере в государствах созданы механизмы для рассмотрения законности новых видов оружия, которые они разрабатывают или приобретают.
So you need to look more carefully at which agenda item will be considered that week. Таким образом, вам надо посмотреть внимательнее, какой пункт повестки дня рассмотреть в ходе этой недели.
These characteristics of a verification mechanism depend on the scope and purpose of the treaty, which is nuclear disarmament. Эти характеристики верификационного механизма зависят от сферы охвата и цели договора, какой является ядерное разоружение.
The Working Party is invited to consider the above proposals and provide guidance to the secretariat as to which option should be pursued. Рабочей группе предлагается рассмотреть вышеизложенные предложения и дать секретариату указания относительно того, какой вариант следует использовать.
The Working Party is invited to discuss this document and provide guidance on which option(s) should be pursued. Рабочей группе предлагается обсудить этот документ и дать секретариату указания относительно того, какой(ие) вариант(ы) следует использовать.
It determines the degree to which a programme is achieving its intended objectives and contributing to larger impacts. Полученный ответ дает представление о том, в какой степени та или иная программа обеспечивает достижение своих намеченных целей и вносит вклад в решение общих задач.
One additional country stated that it assessed its needs, but did not state which method it used. Еще одна страна заявила, что она провела оценку своих потребностей, но не сообщила, какой метод использовала.
The two delegations requested clarification regarding the extent to which the strategy would be applied to peacekeeping. Обе делегации просят дать разъяснения касательно того, в какой степени стратегия будет применима к миротворческой деятельности.
As international responsibility lay with the Federal Government, it was difficult to ascertain which law was applicable in each case. Поскольку международную ответственность несет федеральное правительство, трудно понять, какой именно закон применяется в каждом конкретном случае.
There is no evidence of a safe level of exposure or a threshold below which no adverse health effects occur. Неизвестно, какой уровень концентрации является безопасным или каков тот порог, ниже которого загрязнение не оказывает отрицательного воздействия на здоровье человека.
More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. Предоставление большего времени также даст возможность оценить, в какой степени эти статьи отражают практику государств.
However, it still leaves open the extent to which such interventionist mechanisms between men and women should be harnessed. Тем не менее по-прежнему остается открытым вопрос о том, в какой степени следует использовать такие механизмы вмешательства в отношения между мужчинами и женщинами.
The question was raised to which body any non-compliance should be reported. Был поднят вопрос о том, в какой орган следует сообщать о несоблюдении.
We acknowledge the seriousness with which States of the region have approached this endeavour. Мы признаем серьезность, с какой подходят к этому начинанию государства региона.
It is not clear which competent authority is responsible in Norway for emissions from diffuse sources. Непонятно, какой компетентный орган отвечает за выбросы из диффузных источников в Норвегии.
Please also provide information on the extent to which this access is granted to disadvantaged and marginalized households, including in Roma communities. Просьба представить также информацию о том, в какой степени этот доступ обеспечивается для домохозяйств, находящихся в неблагоприятном и маргинальном положении, включая общины рома.
The extent to which such loans have boosted output to cover market needs remains a question. Вопрос о том, в какой степени эти кредиты способствовали увеличению объема производства для удовлетворения потребностей рынка, остается открытым.
Belarus also requested a second Innovation Performance Review in Belarus to evaluate the degree to which previous recommendations have been implemented. Беларусь также запросила второй обзор результативности инновационной деятельности в Беларуси, с тем чтобы оценить, в какой мере были осуществлены предыдущие рекомендации.
She wished to know which body was responsible for dealing with disciplinary matters within the judiciary. Что касается судебной системы, г-жа Бельмир интересуется тем, какой орган судейского корпуса занимается дисциплинарными вопросами.
Ms. Belmir (Country Rapporteur) sought clarification as to which court had primacy in asylum procedures. Г-жа Бельмир (докладчик по стране) просит разъяснить, какой суд обладает преимущественным правом в делах, касающихся процедуры предоставления убежища.
The Subcommittee is fully aware that current normative deficiencies create various interpretations regarding which institution fulfils the mandate of the NPM. Подкомитету хорошо известно, что текущие нормативные недостатки приводят к различному восприятию в отношении того, какой из двух институтов выполняет мандат НПМ.
We will explore this idea and identify which thematic issue could take the most benefit of this approach. Мы рассмотрим такой вариант и определим, какой именно тематический вопрос наиболее целесообразен в рамках такого подхода.