| Please indicate which of the recommendations will remain to be complied with and explain why this is the case. | Просьба указать, какие рекомендации еще останутся невыполненными, и пояснить, по какой причине. |
| He also wondered what constitutional protection the Shoshone and other tribes enjoyed considering the difficulties which they constantly faced in order to keep their territory. | Г-н Келин также спрашивает, какой конституционной защитой пользуются племя шошоне и другие племена, учитывая трудности, с которыми они по-прежнему сталкиваются в деле сохранения своих территорий. |
| Such statistics would help the Committee to judge the extent to which coexistence in those areas was truly harmonious. | Такие статистические данные позволили бы Комитету оценить, в какой степени сосуществование различных народностей в этих районах действительно является гармоничным. |
| Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. | Наш коллега из Алжира упомянул дилемму, с которой мы сталкиваемся: какой подход избрать - глобальный или поэтапный. |
| Please indicate the percentage of cases of domestic violence to which the reconciliation mechanism is applied. | Просьба указать, какой процент дел, связанных с насилием в семье, рассматривается с применением согласительной процедуры. |
| Algeria's stance showed the extent to which the issue was a bilateral and regional one. | Позиция Алжира показывает, до какой степени этот вопрос является двусторонним и региональным. |
| Please indicate which of these two texts apply when a married woman wants to engage in business activity. | Просьба указать, какой из этих двух документов применяется, когда замужняя женщина хочет заняться коммерческой деятельностью. |
| There are different views regarding the extent to which the notion of abuse of rights is recognized as a matter of international law. | Существуют различные мнения относительно того, в какой степени понятие злоупотребления правами признано в качестве вопроса международного права. |
| The Government has no policy or set criteria to regulate which race or tribe is allowed to go to school. | У правительства нет политики или набора критериев относительно того, людям какой расы или племени можно ходить в школу. |
| Divergent views exist regarding the extent to which the audit scheme should be linked to the draft Code for Implementation. | Существуют разные мнения насчет того, в какой степени система проверки должна быть привязана к проекту кодекса по осуществлению документов. |
| The effectiveness of these policies will determine the extent to which the goals agreed upon at the Millennium Summit are achieved. | Эффективность такой политики будет определять то, в какой степени будут реализованы цели, согласованные на Саммите тысячелетия. |
| Experts expressed divergent views about the extent to which the current intellectual property rights regime could protect TK. | Эксперты разошлись во мнениях по вопросу о том, в какой мере действующий режим охраны прав интеллектуальной собственности может быть использован для защиты ТЗ. |
| Article 16 is not specific as to which body or authority is responsible for making the information available. | Статья 16 не указывает конкретно, какой орган или образование ответственны за предоставление информации. |
| The contribution which residents could make to renewal was well documented. | Примеры того, какой вклад могут вносить жители в обновление, подробно описаны во многих документах. |
| I do not know which domain I need. | Я не знаю какой домен мне нужен. |
| We can also find out which ebuild is being used for a specific package using equery. | Используя equery мы также можем найти какой сборочный файл был использован для определенного пакета. |
| Use this parameter to specify which domain controller you'd like to use for the operation. | Используйте этот параметр, чтобы определить, какой контроллер домена вы хотели бы использовать для этой операции. |
| For that we will use loop operator while or every - which we like. | Для этого нам пригодятся операторы цикла while или every - какой больше нравится. |
| Colin Watson wanted to know which home directory should be used for the "operator" user. | Колин Уотсон (Colin Watson) хотел бы знать, какой домашний каталог следует использовать для пользователя operator. |
| Only you can decide which is the right approach for your circumstances. | Только Вы сами можете решить, какой подход является правильным в ваших условиях. |
| The next step during the configuration of network package sources is to tell apt-setup which country you live in. | Следующим шагом при настройке сетевых источников пакетов является указание apt-setup в какой стране вы живёте. |
| Set the type based on which hand you use to control the mouse. | Тип мыши определяется тем, какой рукой она будет управляться. |
| Note: WinRoute is not able to recognize which type of P2P network is used. | Замечание: WinRoute не может определить какой конкретно тип P2P используется. |
| BelBC technical specialists model and test several approaches in order to determine which meets customer business requirements and system requests best of all. | Технические специалисты BelBC моделируют и тестируют несколько подходов, чтобы определить, какой из них наилучшим образом отвечает бизнес-целям Заказчика и требованиям к системе. |
| The efficacy of the Commission's principles lay in the extent to which they would serve that objective. | Действенность принципов Комиссии зависит от того, в какой степени они отвечают этой цели. |