Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
The Department also advises on the extent to which policy goals can be achieved by means of new or modified legislation. Вышеуказанный департамент также дает свои заключения относительно того, в какой степени политические цели могут достигаться за счет принятия нового или видоизменения уже существующего законодательства.
In that regard, she asked which authority was responsible for prison inspections. В этой связи она спрашивает, какой орган власти отвечает за инспектирование пенитенциарных учреждений.
More information is needed on which countries receive what level of international cooperation, and whether that distribution is rational and effective. Требуется дополнительная информация о том, какие страны получают какой объем помощи по линии международного сотрудничества и является ли указанное распределение помощи рациональным и эффективным.
The final outstanding issue involved the extent to which the Assembly should call for the flexible implementation and further elaboration of this initiative. Остающийся нерешенный вопрос включал в себя, в какой степени Ассамблея должна призвать к гибкому осуществлению и дальнейшей разработке этой инициативы.
The first question concerned the extent to which States comply with this recommendation. Первый вопрос связан с тем, в какой степени государства выполняют эту рекомендацию.
The present report reviews the extent to which it has been possible to realize these activities. В настоящем докладе дается анализ того, в какой степени удалось выполнить эти мероприятия.
The Symposium examined the extent to which such factors as poverty and environmental degradation caused South-to-North migration. В ходе Симпозиума был рассмотрен вопрос о том, в какой степени такие факторы, как нищета и ухудшение состояния окружающей среды, влияют на миграцию Юг-Север.
The extent to which internally displaced persons are covered by international human rights and humanitarian law has been a subject of study by the mandate. Одним из объектов исследования, осуществленного представителем в соответствии со своим мандатом, стал вопрос о том, в какой степени положения международных договоров в области прав человека и гуманитарного права охватывают потребности лиц, перемещенных внутри страны.
However, the extent to which certain trafficking routes or transit areas are used remains unclear. Тем не менее до сих пор не ясно, в какой степени используются конкретные маршруты оборота или районы транзита.
The extent to which training activities should be considered under agendas of the UNIDO policy-making organs would be determined by the governing bodies. В какой мере в рамках повесток дня директивных органов ЮНИДО следует рассматривать деятельность по подготовке кадров, должно быть определено директивными органами.
Delegations must decide which Government to believe. Делегациям предстоит решить, правительству какой страны верить.
Consequently, UNTAES is unable to verify which percentage of the eligible voting population has received the documents needed to vote. Вследствие этого ВАООНВС не может проверить, какой процент населения, имеющего право голоса, получил необходимые для участия в выборах документы.
In each specific case a decision is made which method is applied. В каждом конкретном случае принимается решение о том, какой метод будет применяться.
It is not at all obvious which approach is more accurate in these cases. Трудно сказать, какой из подходов является более точным в этих случаях.
It was not always clear to the Central Evaluation Unit which organization was assigned the leadership role in executing a specific project. Группе централизованной оценки программ не всегда было ясно, какой организации поручено выполнять руководящую роль при исполнении конкретного проекта.
There is no competent authority in Finland to determine which collective agreement is to be generally valid. В Финляндии не существует какого-либо специального органа, определяющего, какой коллективный договор имеет общую силу.
An MCC determines which RCC should respond and immediately transmits a message to that RCC. ЦУП определяет, какой из СКЦ должен принимать ответные меры, и незамедлительно передает сообщение в такой центр.
The extent to which the government retains control will need to be carefully examined in light of the specific functions to be carried out. Необходимо тщательно рассмотреть с учетом подлежащих выполнению конкретных функций вопрос о том, в какой степени правительство сохраняет за собой контроль.
The assistance which was lost with the departure of HRFOR is candidly spelt out in an internal report of October 1997. Во внутреннем докладе за октябрь 1998 года открыто говорится о том, какой помощи пришлось лишиться в результате свертывания ПОПЧР.
The Committee needed to know the extent to which domestic legislation was compatible with the Convention. Комитету необходимо знать, в какой мере внутреннее законодательство совместимо с Конвенцией.
He would leave it to the Secretariat to inform the Fifth Committee as to which entity would be responsible for that amount. Именно Секретариат проинформирует Комитет о том, какой субъект будет ответственен за эту сумму.
The extent to which users, especially poor persons, should bear some of the cost of these services is problematic. Вопрос о том, в какой степени пользователи, особенно лица, живущие в бедности, должны покрывать часть расходов, связанных с предоставлением таких услуг, является весьма спорным.
The Government would decide which authority would submit the report. Именно государству надлежит решать, какой орган будет представлять эти доклады.
She would like to know which authority determined whether the offence was an ordinary offence, and what criteria were used. Оратор хотела бы узнать, какой орган определяет, что правонарушения являются обычными, и какие при этом используются критерии.
The first task that we must tackle is that of determining which road to take. И в первую очередь нам нужно заняться такой задачей, как определить, какой путь нам теперь избрать.