Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
Every row in the table indicates which branch produces the goods and services grouped by type of economic activity. Каждая строка таблицы отражает, в какой отрасли производятся товары и услуги, сгруппированные по видам экономической деятельности.
Treaty bodies systematically reflected on the extent to which forcibly displaced or stateless people enjoyed their rights. Договорные органы систематически обращали внимание на то, в какой степени принудительно перемещенные лица или лица без гражданства используют свои права.
The Special Representative is exploring the extent to which elements in the international trade regime may also be relevant to addressing this challenge. Специальный представитель изучает вопрос о том, в какой степени элементы режима международной торговли могут иметь значение и для решения этой проблемы.
One delegation asked about the extent to which the human rights strategy had been used in elaborating the country programmes. Одна из делегаций интересовалась тем, в какой степени при разработке страновых программ использовалась стратегия, основанная на правах человека.
The evaluations explicitly aim to assess the degree to which country programmes are helping programme countries realize their MDG commitments. Оценки непосредственно направлены на то, чтобы определить, в какой степени страновые программы помогают странам, охваченным программами, в достижении ЦРДТ.
A further measure of success would be the extent to which such plans are implemented by participating countries. Еще одним мерилом успеха станет то, в какой степени эти планы осуществляются участвующими странами.
The best available techniques, and the extent to which they are economically feasible, are a matter of judgement. Наилучшие имеющиеся методы и то, в какой степени они являются экономически осуществимыми, определяются на индивидуальной основе.
Please inform the Committee of the extent to which female domestic workers are currently covered by social security. Просьба сообщить Комитету, в какой степени в настоящее время надомные работницы охватываются системой социального обеспечения.
There was no indication either of the Military Court which sentenced the author. Нет также указания на то, какой именно военный трибунал приговорил автора.
A monitoring mechanism was also important to measure the extent to which the various stakeholders had completed their task. Важную роль в оценке того, в какой степени различные заинтересованные стороны выполнили свою часть задачи, играет механизм наблюдения.
The extent to which intelligence is used could not be determined. Определить, в какой степени используется оперативная информация, не представлялось возможным.
Considering that any form of disposal will generate impacts, each country should evaluate which alternative is the most viable according their own realities. Учитывая то, что любая форма удаления будет иметь последствия, каждой стране следует оценить, какой из вариантов наиболее эффективен в конкретных условиях данной страны.
There was no consensus on which scenario was preferable. Не был достигнут консенсус о том, какой сценарий предпочтителен.
Thirdly, there are divergent views as to the extent to which jurisdictional immunities of armed forces of a State are covered by the Convention. В-третьих, существуют противоречивые взгляды на то, в какой мере юрисдикционные иммунитеты вооруженных сил государства охватываются настоящей Конвенцией.
That legislation did not determine which text would be applied by courts. В этом законе не определяется, какой текст будет применяться судами.
Religious holidays, regardless to which religion they belong to, are observed and celebrated. Уважаются и отмечаются религиозные праздники, независимо от того, к какой религии они относятся.
It also asked which percentage of the indigenous population did not have identity documents, and how their social rights were ensured. Она поинтересовалась также тем, какой процент коренного населения не имеет удостоверений личности и как обеспечивается защита их социальных прав.
The initiative, if approved, would leave the municipalities free to determine which body decides about naturalization. Эта инициатива в случае ее одобрения предоставит право муниципалитетам самостоятельно определять, какой из органов будет принимать решения, касающиеся натурализации.
In addition, we want to avoid any confusion about which Protocol would apply in particular situations. З. Вдобавок мы хотим избежать всякой путаницы по поводу того, какой протокол применялся бы в конкретных ситуациях.
There was strong recognition of the extent to which space activities impact many aspects of our daily lives. Имело место твердое признание на тот счет, в какой мере космическая деятельность затрагивает многие аспекты нашей повседневной жизни.
The applicant may specify the manner in which he or she desires to have the information delivered by the body of public authority. Он может оговорить, в какой форме он желает получить информацию от органа государственной власти.
When it allocates financial resources, it reviews the extent to which activities funded take the gender dimension into account. При выделении средств Управление анализирует, в какой степени гендерный аспект учитывается в финансируемых мероприятиях.
Also indicate which body is in charge of coordination and integration of gender issues of various sectoral policies and programmes. Просьба указать также, какой орган отвечает за координацию и интеграцию гендерных аспектов различных отраслевых стратегий и программ.
Regional autonomy was granted to a linguistic minority following the settlement of a dispute concerning which country its area belonged to. Языковому меньшинству была предоставлена региональная автономия вслед за урегулированием спора относительно того, в состав какой страны входит данный район.
I think we all accordingly have a clear picture of the situation in which we find ourselves. И я полагаю, что все мы соответственно имеем четкую картину той ситуации, в какой мы оказываемся.