The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. |
Последовательность, в которой перечислены элементы, не означает какой бы то ни было приоритетности в их применении. |
These will consider the extent to which: |
В ходе таких обзоров будет рассматриваться вопрос о том, в какой степени: |
This study shows the extent to which the solving of internal displacement problems is inextricably linked to the search for durable peace. |
Это исследование показало, в какой степени решение проблемы внутренних перемещений неразрывно связано с поиском долгосрочного мира. |
Statistics made it possible to measure the extent to which legislation was enforced. |
Статистика позволяет оценить, в какой степени исполняется законодательство. |
She asked what the longest period during which a person could be held in pre-trial detention was. |
Она спрашивает, какой самый длительный период времени лицо, ожидающее начала суда, может провести под стражей. |
Chile would like the Conference on Disarmament to work for the purpose for which it was set up. |
Чили хотело бы, чтобы Конференция по разоружению работала ради той цели, с какой она и была создана. |
Research is under way to determine the extent to which voluntary work aids integration. |
В настоящее время проводится исследование с целью определить, в какой мере такая работа способствует интеграции. |
The Kingdom accepts this recommendation to the extent to which it is compatible with the relevant regulations. |
Королевство принимает эту рекомендацию в той мере, в какой она согласуется с соответствующими нормативными актами. |
The interpretation of the question and which one or combination of regulatory regimes were considered directly influenced their response. |
Их ответы непосредственно зависели от толкования данного вопроса, а также от того, какой конкретно режим регулирования или совокупность режимов были приняты во внимание. |
DNA shuffling improves the efficiency with which a wide diversity of genetic sequences can be derived. |
Перетасовка ДНК повышает эффективность, с какой можно получать широкое разнообразие генетических последовательностей. |
So, which one was your favorite caper? |
Так, какой был твой любимый сайт о спорте? |
I can't remember which one. |
Не могу вспомнить, в какой именно. |
I'll try to find out which one uses this particular scar. |
Попробую определить, к какой пренадлежит этот. |
And it does not matter which one. |
И не имеет значения, какой именно. |
The kid didn't know which one. |
Но он не знает, какой из них. |
We waited a long time, but he knew which station exit to take. |
Мы долго ждали, но он узнал, с какой станции отправляется поезд. |
Not to mention the extent to which Our resources are drained for now. |
Не говоря уже о том до какой степени сейчас истощены наши ресурсы. |
It has been difficult for me to decide which one. |
Но до сих пор не выбрала, в какой именно. |
What we're going to do is see which of these cars can set the fastest lap time. |
Что мы собираемся сделать, так это посмотреть какой из этих автомобилей сможет установить самое быстрое время круга. |
I'm deciding which one to use. |
Я просто решаю, какой из них воспользоваться. |
That'll tell me which wire y'all need to cut. |
Он подскажет мне, какой провод вам нужно резать. |
I can't even tell which organ is injured without an MRI. |
Без МРТ я даже не могу определить какой орган повреждён. |
Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, but he didn't care which. |
Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой. |
I know the hatred and suspicion with which men treat those with magic. |
Я знаю, с какой ненавистью и подозрением люди обращаются с теми, кто обладает магией. |
You will now race against the clock to see which car is the fastest. |
Теперь вы будете гоняться на время, чтобы понять какой из автомобилей быстрейший. |