| The sequence in which the elements are listed is not intended to imply any priority in their application. | Последовательность, в которой перечислены элементы, не означает какой бы то ни было приоритетности в их применении. |
| These will consider the extent to which: | В ходе таких обзоров будет рассматриваться вопрос о том, в какой степени: |
| This study shows the extent to which the solving of internal displacement problems is inextricably linked to the search for durable peace. | Это исследование показало, в какой степени решение проблемы внутренних перемещений неразрывно связано с поиском долгосрочного мира. |
| Statistics made it possible to measure the extent to which legislation was enforced. | Статистика позволяет оценить, в какой степени исполняется законодательство. |
| She asked what the longest period during which a person could be held in pre-trial detention was. | Она спрашивает, какой самый длительный период времени лицо, ожидающее начала суда, может провести под стражей. |
| Chile would like the Conference on Disarmament to work for the purpose for which it was set up. | Чили хотело бы, чтобы Конференция по разоружению работала ради той цели, с какой она и была создана. |
| Research is under way to determine the extent to which voluntary work aids integration. | В настоящее время проводится исследование с целью определить, в какой мере такая работа способствует интеграции. |
| The Kingdom accepts this recommendation to the extent to which it is compatible with the relevant regulations. | Королевство принимает эту рекомендацию в той мере, в какой она согласуется с соответствующими нормативными актами. |
| The interpretation of the question and which one or combination of regulatory regimes were considered directly influenced their response. | Их ответы непосредственно зависели от толкования данного вопроса, а также от того, какой конкретно режим регулирования или совокупность режимов были приняты во внимание. |
| DNA shuffling improves the efficiency with which a wide diversity of genetic sequences can be derived. | Перетасовка ДНК повышает эффективность, с какой можно получать широкое разнообразие генетических последовательностей. |
| So, which one was your favorite caper? | Так, какой был твой любимый сайт о спорте? |
| I can't remember which one. | Не могу вспомнить, в какой именно. |
| I'll try to find out which one uses this particular scar. | Попробую определить, к какой пренадлежит этот. |
| And it does not matter which one. | И не имеет значения, какой именно. |
| The kid didn't know which one. | Но он не знает, какой из них. |
| We waited a long time, but he knew which station exit to take. | Мы долго ждали, но он узнал, с какой станции отправляется поезд. |
| Not to mention the extent to which Our resources are drained for now. | Не говоря уже о том до какой степени сейчас истощены наши ресурсы. |
| It has been difficult for me to decide which one. | Но до сих пор не выбрала, в какой именно. |
| What we're going to do is see which of these cars can set the fastest lap time. | Что мы собираемся сделать, так это посмотреть какой из этих автомобилей сможет установить самое быстрое время круга. |
| I'm deciding which one to use. | Я просто решаю, какой из них воспользоваться. |
| That'll tell me which wire y'all need to cut. | Он подскажет мне, какой провод вам нужно резать. |
| I can't even tell which organ is injured without an MRI. | Без МРТ я даже не могу определить какой орган повреждён. |
| Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, but he didn't care which. | Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой. |
| I know the hatred and suspicion with which men treat those with magic. | Я знаю, с какой ненавистью и подозрением люди обращаются с теми, кто обладает магией. |
| You will now race against the clock to see which car is the fastest. | Теперь вы будете гоняться на время, чтобы понять какой из автомобилей быстрейший. |