| Just remind me, which drawer do the tablets go in? | Просто напомни, в какой ящик засыпать отбеливатель? |
| We need to know which room the baby's in and how many men there are. | Нам нужно знать, в какой комнате ребенок, и сколько внутри человек. |
| How do you know which one is my computer? | Как вы определили, какой из них мой компьютер? |
| His motorcade has 12 cars... but no one tells me which car the President is in. | В его кортеже было 12 машин... но никто так и не сказал мне, в какой из них президент. |
| I'm not sure which end needs attention, | Не уверена, какой конец требует внимания, |
| Any idea which one might be next? | Есть мысли - какой из них будет следующим? |
| You know which transaction we're talking about? | Ты знаешь о какой транзакции мы говорим? |
| Can you tell me which episode of Twilight Zone is on tonight£ please? | Не могли бы вы сказать какой эпизод Сумеречной Зоны сегодня покажут, пожалуйста? |
| Do you know which alien leaves a green spectral trail and craves sugar water? | Знаешь, какой инопланетянен оставляет зеленый спектральный след и обожает воду с сахаром? |
| When I beat you, which victory dance should I do? | Когда я тебя обыграю, какой победный танец мне исполнить? |
| I would have thought you were more interested in which French princess Henry will marry, should he dissolve his current arrangements. | Я думал, вас больше интересует, на какой французской принцессе женится Генрих, если он вдруг решит расторгнуть свой настоящий брак. |
| Plus, I don't know which newscast you've been watching recently... but the First Amendment is losing its luster lately. | Плюс, не знаю, какой новостной канал ты смотришь, но Первая поправка последнее время не так действенна. |
| It seems you're undecided about which reality you wish to live in. | Кажется, ты не решил, в какой реальности ты хочешь жить. |
| I come with no more lofty an aim than to apprise you of the situation in which you find yourself. | Единственная цель моего визита - прояснить вам, в какой ситуации вы оказались. |
| unless it's the left hand... which has got five fingers! | Какой палец...? Большой. А нет, только если это не левая рука... у которой пять пальцев! |
| I don't know which room he's in. | Я не знаю в какой он палате. |
| Might you tell me which dog you're speaking with? | Не могли бы вы сказать мне с какой собакой вы общались? |
| How do you know which one I am? | Откуда ты знаешь, какой я? |
| Yes, I know which one it is. Thank you. | Я в курсе какой это ключ. |
| A panellist elaborated on the extent to which competence on competition law enforcement should be attributed to a regional body. | Еще один участник дискуссионной группы остановился на вопросе о том, в какой степени региональный орган должен обладать компетенцией в вопросах применения законодательства о конкуренции. |
| Decisions about which language to use are often influenced by limited resources for literacy and the implications of developing or translating learning materials into the languages spoken by a particular group. | На принятие решений относительно того, какой язык использовать, часто влияют ограниченность ресурсов, выделяемых на цели борьбы с неграмотностью, и последствия разработки учебных материалов на тех языках, на которых говорят те или иные группы населения, или их перевода на эти языки. |
| Another limitation of the data provided involves the lack of clarity over which personnel are deemed "substantive" and "support". | Еще один недостаток предоставленных данных заключается в отсутствии ясности относительно того, какой персонал считается основным, а какой - вспомогательным. |
| The degree to which the range of Global Programme interventions and activities contributed to achieving results in thematic and cross-cutting areas received particular attention. | Особое внимание было уделено тому, в какой степени мероприятия и деятельность в рамках глобальной программы способствовали достижению результатов в тематических и смежных областях. |
| The objective of this note is to examine the extent to which developing countries are emerging as a growing source of FDI and the patterns and driving forces involved. | Цель настоящей записки заключается в том, чтобы изучить, в какой мере развивающиеся страны превращаются во все более важный источник ПИИ, а также проанализировать связанные с этим тенденции и движущие силы. |
| If yes, in which form and for whom? | Если да, то в какой форме и для кого? |