Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какой

Примеры в контексте "Which - Какой"

Примеры: Which - Какой
The extent to which data compilers conform to these minimum collection requirements and associated standards needs to be addressed. Необходимо проанализировать, в какой степени ответственные за сбор данных соблюдают эти минимальные соответствующие требования и связанные с ними стандарты.
The extent to which the office facilities would be furnished and equipped by the host Government. В какой степени правительством принимающей страны будут меблированы и оборудованы служебные помещения.
Often there is a debate regarding the extent to which globalization hinders the implementation of those rights. Зачастую возникают споры о том, в какой степени глобализация препятствует осуществлению упомянутых прав.
He wanted to know the basis on which the obligation had been created. Он хотел бы знать, на какой основе было создано обязательство.
People were asked to which ethnic group(s) they belonged. Жителям страны был задан вопрос о том, к какой этнической группе они относятся.
He said that the Special Committee should be aware of the extent to which Territories already ran their own affairs. Он заявил, что Специальный комитет должен знать о том, в какой степени территории уже сами управляют своими собственными делами.
The proliferation of the phrase 'the feminization of poverty' reflected the extent to which women lacked control over economic and financial resources. Распространение выражения "феминизация нищеты" отражает то, в какой мере женщины лишены контроля над экономическими и финансовыми ресурсами.
The Chairman said that a possible solution could be to include a table indicating which method was considered most appropriate for different produce. Председатель заявил, что возможным решением может быть включение таблицы, где будет указано, какой метод считается наиболее подходящим для данного конкретного продукта.
The process, however, had revealed the extent to which it was necessary to strengthen the national information infrastructure. Вместе с тем этот процесс показал, в какой степени национальная информационная инфраструктура нуждается в совершенствовании.
The conventions and protocols which Ireland has ratified have been implemented in Irish law as required. Конвенции и протоколы, которые Ирландия ратифицировала, осуществляются в Ирландии в той степени, в какой это необходимо.
The implementation of this commitment will determine the extent to which women are actually able to claim the right to housing. Практическое осуществление этого обязательства определит, в какой степени женщины смогут действительно пользоваться правом на жилье.
There were problems in arranging for a hall, which have been resolved. В какой то момент возникли проблемы с нахождением помещения, однако они были решены.
The extent to which assistance matched the demand and development policies of beneficiaries was another important evaluation criterion. Еще одним важным критерием оценки служит то, в какой степени помощь согласуется с потребностями и касающейся развития политикой бенефициаров.
That is the challenge to which we are condemned to respond during this session. Вот на какой вызов мы обязаны ответить в ходе этой сессии.
The shift in this situation reflects the speed with which illiteracy has dropped among younger women. Эти изменения показывают, с какой скоростью сокращается неграмотность среди женщин более молодого возраста.
It remains to be seen which regime will fare better in the current global slowdown. Еще не ясно, какой режим окажется лучше в условиях нынешнего замедления мирового роста.
She would also like to know the extent to which the rural population had access to the higher courts. Она хотела бы также знать, в какой мере сельское население имеет возможность обращаться в вышестоящие суды.
The interventions did not give a clear recommendation which approach to apply. Выступившие участники не сделали каких-либо четких рекомендаций относительно того, какой подход следует применять.
Individual organizations may choose which constituency, if any, they wish to belong to. Отдельные организации могут сами выбирать, к какой секторальной группе, если таковая имеется, они хотели бы принадлежать.
In a few cases, it was not clear which law was being applied, although often a ministerial decree would be used. В ряде случаев было неясно, какой закон применялся, хотя часто применялись министерские директивы.
It would be useful to know the extent to which the two languages were used in practice and the provisions guaranteeing their use. Хотелось бы узнать, в какой мере эти языки действительно используются и какие положения гарантируют их использование.
She had no data about the extent to which men were interested in women's studies. Оратор не располагает данными о том, в какой мере мужчины проявляют интерес к изучению женской проблематики.
She wanted to know which of those bodies had the final say on policy with respect to women. Она хотела бы знать, какой из этих органов имеет право решающего голоса в вопросах политики в отношении женщин.
Selected individuals were then profiled to illustrate the extent to which this is an organized and embedded venture. После этого внимание было уделено отдельным лицам, с тем чтобы показать, в какой степени вся эта деятельность носит организованный и закрепившийся характер.
Alas, that does not tell us which principle should prevail when they are in conflict. К сожалению, это не подсказывает нам, какой принцип должен превалировать, когда между ними возникает коллизия.