Have a clear picture as to which wastes are arising and the quantities that need to be managed; |
а) составить четкое представление о том, какие отходы возникают и какие их объемы подлежат использованию; |
Of the changes suggested at that point, which have and have not been adopted? |
Из предложенных до настоящего времени изменений какие были приняты и какие нет? |
The assessment should consider which policy and institutional drivers are internal to the region, as opposed to external drivers with internal impacts. |
В оценке необходимо также показать, какие политические и институциональные факторы являются для данного региона внутренними и какие внешние факторы оказывают на данный регион воздействие. |
It notes, for instance, the Board's observations on the complex and decentralized nature of the United Nations and the need to gain a better understanding of Organization-wide activities that require strong central control and those which merit greater operational freedom. |
Он отмечает, например, замечания Комиссии относительно сложного и децентрализованного характера Организации Объединенных Наций и необходимость более глубокого понимания того, какие общеорганизационные виды деятельности требуют жесткого централизованного контроля и какие - большей оперативной свободы. |
(b) At the time of adoption of the amendments to the Protocol, the Executive Body could take a decision setting out which countries are countries with economies in transition. |
Ь) при принятии поправок к Протоколу Исполнительный орган может принять решение в отношении того, какие страны являются странами с переходной экономикой. |
This is the French Academy where the 40 so-called Immortals meet regularly to rule on which words may or may not be officially included in the French language. |
Это Французская Академия, где так называемые "бессмертные" проводят регулярные заседания, чтобы решить, какие слова будут, включены в официальный французский язык, а какие нет. |
And our goal here is to find out which areas of Mr. Brady's brain changed? |
И мы должны узнать какие области мозга мистера Брэди претерпели изменения? |
Of course, the question is which acts should be considered as having been performed "in an official capacity". |
Естественно, возникает вопрос, какие действия следует рассматривать в качестве совершенных «в официальном качестве», а какие - нет. |
As things stand today, despite more information lately, we do not have a clear and global picture of the reductions that have actually been made, which ones are being planned and what remains. |
При нынешнем положении дел, несмотря на поступившую в последнее время более развернутую информацию, у нас нет четкого и глобального представления о сокращениях, которые действительно произведены, какие планируются и какие еще пока только предстоят. |
In the absence of evidence indicating the exact dates when performance was rendered, the Panel is unable to ascertain which amounts, if any, are properly within the jurisdiction of the Commission. |
При отсутствии подтверждения точных дат выполнения указанных работ Группа не имеет возможности установить, какие суммы входят в юрисдикцию Комиссии. |
The deregulation task force reviewed hundreds of rules, making specific recommendations on which ones to amend or revise, in order to curb the size of the federal government. |
Специальная комиссия рассматривала сотни норм, давая особые рекомендации - какие из них дополнить, а какие пересмотреть для того, чтобы сократить размер федерального правительства. |
In a standard Linux system, Init is executed with a parameter, known as a runlevel, that takes a value from 0 to 6, and that determines which subsystems are to be made operational. |
В обычной системе Linux init имеет параметр, известный как уровень выполнения, принимающий значения от 1 до 6 и определяющий, какие подсистемы следует включить. |
The facades of the hospital are made of facing sand-lime bricks, the architecture is functional: according to the shape of the windows you can understand which rooms are behind them. |
Фасады больницы выполнены из облицовочного силикатного кирпича, архитектура функциональна: по форме окон можно понять, какие помещения за ними находятся. |
Em, is there a way to, check on, which websites somebody's surfing? |
Эм, можно узнать, на какие сайты человек заходит? |
It is of the utmost importance to know precisely which are the safeguards that the inhabitants of the Malvinas consider necessary for the protection of their lifestyle and traditions. |
Крайне важно точно знать, какие гарантии жители Мальвинских островов считают необходимыми для защиты своего стиля жизни и традиций. |
In this context, the Committee notes that the State party has not provided comprehensive explanations concerning the concrete manner in which the claims in question were addressed by its competent authorities. |
В этом контексте Комитет отмечает, что государство-участник не пояснило, какие конкретно меры принимались соответствующими органами для рассмотрения указанных жалоб. |
Questions which must be analysed include: Which parts of the design declaration can(not) be verified? |
Вопросы, которые должны стать предметом анализа, включают следующее: какие части декларации конструкции (не)могут быть проверены? |
1.4. Which of the following professions operate and which are regulated by legislation in the area of land administration in your jurisdiction? |
1.4 Укажите, какие из следующих профессий занимаются вопросами управления земельными ресурсами и деятельность каких из них регулируется законодательством в вашей стране. |
She asked how many women there were in the overcrowded prisons, the grounds on which they had been imprisoned and what was being done to rehabilitate them. |
Она спрашивает, какова численность женщин, содержащихся в переполненных тюрьмах, за какие правонарушения они приговорены к тюремному заключению и какие меры предпринимаются для их возвращения к нормальной жизни. |
To facilitate representatives' work, it is the intention of the Chair to give advance notice of the days on which action on a particular cluster will be taken up. |
Для облегчения работы представителей Председатель намерен заблаговременно извещать о том, в какие дни будут приниматься решения по конкретным группам. |
He would like to know which foreigners had become naturalized, what criteria governed the granting of naturalization and whether such criteria were applied without discrimination. |
Он хотел бы знать, какие иностранцы воспользовались этим правом, какие критерии определяют предоставление натурализации и применяются ли эти критерии недискриминационным образом. |
The implementation of the entire programme will be evaluated periodically by the United Nations, which will attempt to differentiate between obstacles beyond the parties' control and negligence, distortions and omissions in fulfilling their commitments. |
Организация Объединенных Наций будет периодически анализировать ход осуществления всей программы и определять, какие трудности связаны с не зависящими от воли сторон обстоятельствами и какие являются результатом небрежности, нарушений или упущений в выполнении сторонами своих обязательств. |
Question V: What specialized national human rights institutions are in existence and which of their good practices can be highlighted? |
Вопрос V: Какие существуют специализированные национальные институты по правам человека и на какие их достижения можно обратить внимание? |
What approaches to monitoring and implementation of the PFAs do you use and which ones are most helpful? |
Какие подходы к контролю и осуществлению практических предложений вы используете и какие подходы вы считаете самыми полезными? |
The project would look to establish which approaches to restructuring were successful and why, together with those approaches that failed and why. |
В ходе проекта будет выясняться, какие подходы к реструктуризации были успешными и почему, одновременно с тем - какие подходы и почему оказались неудачными. |