| In the case of the latter, States were asked to specify which treaty provisions are considered relevant. | В последнем случае государствам было предложено указать, какие договорные положения считаются значимыми. |
| The aim of the table is to generally define which types of munitions are to be considered. | Цель таблицы состоит в том, чтобы вообще определить, какие типы боеприпасов следует рассматривать. |
| This includes general thoughts or presentations on which munitions may present a specific humanitarian threat as ERW. | Это включает общие размышления или презентации на тот счет, какие боеприпасы могут представлять специфическую гуманитарную угрозу в качестве ВПВ. |
| One idea is to see which activities of the CD and COPUOS are in concert and cooperate on those. | Одна идея состоит в том, чтобы посмотреть, какие виды деятельности КР и КОПУОС носят согласованным характер, и практиковать сотрудничество в связи с ними. |
| And we all know which subjects are on the table. | И мы все знаем, какие темы лежат на столе. |
| He wished to know from the Special Rapporteur which parties had been resisting the conclusion of an agreement for a lasting resolution to the conflict. | Он просит Специального докладчика сообщить, какие именно стороны противодействуют заключению соглашения о прочном урегулировании данного конфликта. |
| However, it would be helpful to know which delegations had made the request. | Однако было бы полезно узнать, какие делегации выступили с этой просьбой. |
| Members also pointed to the persistent discrepancies in wages for men and women, and asked which programmes have been undertaken to eliminate that inequality. | Члены Комитета также отметили сохранение различий в зарплатах мужчин и женщин и задали вопрос, какие программы были осуществлены в целях ликвидации неравенства в этой области. |
| It was stated that the draft articles should provide guidance on which rules of an international organization entailed international obligations. | Указывалось, что проекты статей должны служить руководством в отношении того, какие правила международных организаций влекут за собой международные обязательства. |
| They vary, however, in determining which categories of persons are to be considered members of the family. | Однако при определении того, какие категории лиц должны считаться членами семьи, в них наблюдаются расхождения. |
| Lebanon, for example, requested the Committee to specify which costs should not be borne by the worker in the event of expulsion. | Ливан, например, просил Комитет установить, какие расходы не должен нести трудящийся в случае высылки. |
| Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. | Комитет хотел бы получить информацию о том, как на практике применяются подобные процедуры и какие органы отвечают за это. |
| The system will indicate which language versions are available . | В системе будет указываться, какие языковые версии имеются . |
| It decided which of them belonged together and identified those that contained duplicated language and could therefore be proposed for deletion or merging. | Она приняла решение о том, какие из этих пунктов должны фигурировать вместе, и выявила те пункты, которые содержали дублирующие формулировки, в связи с чем могло бы быть предложено их исключение или слияние. |
| There is confusion about which of the authorities can receive appeals for stays of execution. | Помимо этого, нигде четко не определено, в какие именно инстанции следует направлять ходатайства об отсрочке исполнения приговора. |
| At a certain point, the General Assembly would have to take a decision on which proposals and ideas can meet that requirement. | На каком-то этапе Генеральной Ассамблее предстоит принять решение о том, какие предложения и идеи могут удовлетворять этому требованию. |
| Please indicate here which sections were modified since the last report | Просьба указать, в какие разделы были внесены изменения по сравнению с последним представленным докладом: |
| By choosing this option you can select which columns will be displayed in the Connections window (see chapter Views Setup). | Эта опция позволяет выбрать, какие колонки будут отображаться в окне Соединений (см. главу Посмотреть установки). |
| Please provide information about the trafficking cases which were successfully prosecuted under this legislation and the sentences that have been imposed on the perpetrators. | Пожалуйста, представьте информацию о случаях торговли людьми, которые завершились уголовным преследованием в рамках этого закона, и о том, какие меры наказания были назначены преступникам. |
| The key question is what aspects of the DWP would yield maximum development advantages and for which countries. | Важнейший вопрос заключается в том, какие аспекты программы работы, согласованной в Дохе, могут принести максимальные выгоды для развития и для каких стран. |
| For a device to operate solely in the physical layer, it will not have any knowledge of the data which it transmits. | Поскольку устройство работает исключительно на физическом уровне, оно не обладает никакими знаниями о том, какие данные оно передает. |
| To see which benefits are available in your country please select from the menu below. | Чтобы определить, какие услуги предлагаются в твоей стране, укажи страну в меню ниже. |
| First of all, let's see which Microsoft products are protected by DPM 2007 and after that let's create a Protection Group. | Сначала давайте посмотрим, какие продукты Microsoft защищены DPM 2007, а после этого создадим группу защиты. |
| The fink.conf file holds settings about which mirrors you would like to use. | Файл fink.conf содержит настройки с информацией, какие зеркала вы хотите использовать. |
| This section will help you determine which different media types you can use to install Debian. | Этот раздел поможет определить, какие типы носителей вы можете использовать для установки Debian. |