Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
The process can be summarized in a few steps: create a CSV list with all the mailbox information and import this file into Microsoft Transporter, from there we can choose which accounts will be migrated, time range of the data to be migrated, etc. Процесс можно описать в нескольких шагах: создание CSV списка со всей информацией почтовых ящиков и импорт этого файла в Microsoft Transporter, оттуда мы можем выбирать, какие учетные записи будут перемещены, а также определять временной диапазон переносимых данных и т.д.
I think the big problem is that we're not smart enough to understand which of the problems we're facing are good enough. Но думаю, что проблема в том, что мы недостаточно умны, чтобы понять, какие проблемы достаточно правильны.
At the best, you're 10 percent human, but more likely about one percent human, depending on which of these metrics you like. В лучшем случае вы на 10 процентов человек, но вероятнее около одного процента человек, в зависимости от того, какие метрики вам нравятся.
Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно.
Because I knew the count, I knew which cards were left in the deck. Я следил за счётом и знал какие карты ещё в колоде.
Quartermaster, get me six more pistols, Remove the shot from all but two, But do not tell me which two. Старшина, дай мне ещё шесть пистолетов, разряди все, кроме двух, но не говори, какие заряжены.
And which kinds of abjectness they have still inflicted to this boy? Какие еще невообразимые вещи они вытворяют с этим мальчиком?
As the show's producer, you screened the calls, decided - which made it on the air? Как продюсер шоу, вы отбираете звонки и решаете какие выпустить в эфир?
Figure out all the people he came in contact with, where he ate, even which bathrooms he used. Найти всех людей, с кем он контактировал, где он ел, даже в какие туалеты ходил.
The work of the teams is to study the existing system in order to determine which changes to make and to ensure that the necessary changes are put in place. Работа групп состоит в изучении существующей системы для определения того, какие требуются изменения, и для обеспечения практического внесения необходимых изменений.
The Working Party may wish to hold first considerations how to conduct such review and assess which aspects of the functioning of Annex 10 may require particular attention. Рабочая группа, возможно, пожелает прежде всего обсудить вопрос о методике проведения такого обзора и оценить, какие аспекты осуществление приложения 10 могут потребовать особого внимания.
In the latter case, boxes 10 to 13 must also be completed showing which goods are missing or destroyed В последнем случае также необходимо заполнить графы 10-13 с указанием того, какие грузы отсутствуют или уничтожены
It remained unclear which of the recommendations from the universal periodic review would be accepted, and the fact that no follow-up action had been taken was worrisome. Остается неясным, какие из рекомендаций универсального периодического обзора будут приняты, а тот факт, что не предприняты никакие последующие действия, вызывает тревогу.
Pursuant to paragraphs 14 and 19 of the terms of reference of the Review Mechanism, lots are to be drawn to determine which States parties will participate in the reviews. Согласно пунктам 14 и 19 круга ведения Механизма обзора для определения того, какие государства-участники примут участие в обзорах, будет проведена жеребьевка.
Meanwhile, the business community will be in a position to explain which service requirements need to be put in place before they increase their use of rail transport. В то же время деловое сообщество сможет пояснить, какие требования к услугам необходимо будет выполнить, прежде чем оно расширит использование железнодорожного транспорта.
Please provide also information on the countries of origin of the registered asylum applications filed and to which countries the applicants where subsequently deported to. Просьба также представить информацию о странах происхождения лиц, подавших ходатайства о предоставлении убежища, которые были зарегистрированы, и о том, в какие страны были впоследствии депортированы заявители.
For example, if an end product is compromised or does not meet quality requirements, an organization needs to get full information on which components were used, where they came from, etc. Например, если конечная продукция оказывается под угрозой или не соответствует стандартам качества, организации необходимо располагать полной информацией о том, какие компоненты использовались, откуда они поступили и т.п.
Thus, the deferral of prosecution of sitting Heads of State might not be a matter of public record, which might make it more difficult to elicit the governing rules. Таким образом, отсрочка судебного преследования действующего главы государства может не стать предметом широкой огласки, и это обстоятельство затрудняет получение информации о том, какие руководящие нормы применялись в этом случае.
At which point, you and your client have the ability to start considering what you're going to put inside that vessel, the agency, the vision. Здесь вы с клиентом имеете возможность начать рассматривать, что вы собираетесь поместить внутрь этого судна, какие средства, какое видение.
He wondered what proportion of the persons brought before those courts had been convicted, whether the Government intended to extend the services of the Office beyond Buenos Aires, and if so, the time frame in which that step was anticipated. Оратор интересуется, какой процент лиц, представших перед этими судами, был осужден, намерено ли правительство расширить юрисдикцию Отдела за пределы Буэнос-Айреса и, если да, в какие сроки это предполагается сделать.
The appellate Court stated that, because the court of first instance failed to clarify this question, it was not clear which civil code the parties had in mind. Апелляционный суд отметил, что, поскольку суд первой инстанции не выяснил этот вопрос, осталось неясным, какие нормы гражданского права имели в виду стороны.
One explanation for the still limited implementation of available solutions may be found in the absence of a clear perception about which among existing facilitation tools are relevant for a given circumstance. Один из факторов, объясняющих по-прежнему ограниченное применение имеющихся решений, возможно, заключается в отсутствии четкого представления о том, какие именно из существующих инструментов для упрощения процедур подходят в определенных условиях.
The United Kingdom believes that the wording of 6.2.3 should be amended to clarify which standards should be used for the construction of pressure receptacles. Соединенное Королевство полагает, что формулировку раздела 6.2.3 следует изменить, с тем чтобы пояснить, какие стандарты следует использовать для изготовления сосудов под давлением.
In this respect, ICT should not be considered as a goal in itself but rather each PSB should determine which ICT applications were most suitable for their activities. В этом отношении внедрение ИКТ не должно рассматриваться в качестве самоцели, поскольку каждый ОВО должен самостоятельно определить, какие приложения ИКТ больше всего подходят для его деятельности.
In addition, the CTC would appreciate learning which authorities, from those to be outlined in the organizational chart, have reported suspicious transactions to the unit thus far. Кроме того, Комитет хотел бы знать, какие органы власти из тех, что охвачены этой организационной схемой, на настоящий момент уже представляли уведомления о подозрительных операциях.