Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
He asked for information on which positions in the Department were occupied by loaned officers, by category of country, and whether they enjoyed the same rights as budgeted officers. Он запрашивает информацию о том, какие должности в Департаменте занимают прикомандированные офицеры с разбивкой по категории стран, а также о том, пользуются ли они теми же правами, что и штатные сотрудники.
The election campaign began in a climate made heavy by protests, confusion over which candidates had been accepted and threats of violence. Избирательная кампания началась в сложных условиях, характеризующихся протестами, неразберихой в отношении того, какие кандидаты были утверждены, и угрозами насилия.
The Committee might also consider setting up a working group to look more closely into which countries were not implementing the Convention, and in what way. Кроме того, Комитет мог бы рассмотреть возможность создания рабочей группы по более тщательному изучению вопроса о том, какие страны не выполняют Конвенцию и в чем заключается такое невыполнение.
The report made very brief reference to legal remedies in connection with article 6 and he asked which bodies could be approached for reparation for human rights violations. В докладе лишь вскользь упоминается о средствах правовой защиты в связи с информацией по статье 6, и он спрашивает, в какие органы могут обращаться лица, желающие получить компенсацию в связи с нарушениями прав человека.
which sustainable issues, in priority order, should the Forum consider; Какие проблемы устойчивости в порядке их первоочередности следует рассмотреть на Форуме?
and shall specify which parts of the evidence are admissible; и определяет, какие части доказательств являются приемлемыми;
Nor is it clear, apart from the technical construction requirements, which provisions to use as a basis for the use requirements. Непонятно также, какие положения следует использовать в качестве основных эксплуатационных требований, помимо требований к технической конструкции этих транспортных средств.
determine which of the risk already identified are directly related with your company's operations or specific projects; определить, какие из уже выявленных рисков непосредственно затрагивают оперативную деятельность или конкретные проекты вашей компании;
The Committee recommends that further efforts be made to identify which tasks in peacekeeping missions can be performed by local staff, with the realization of attendant savings. Комитет рекомендует приложить дополнительные усилия для определения того, какие функции в миссиях по поддержанию мира могли бы выполняться местными сотрудниками с получением соответствующей экономии.
which rules of interpretation apply to unilateral acts; какие нормы толкования применяются к односторонним актам;
During the discussion delegations should not only agree on which areas should be included but define in more detail timetables, methods of work, mandates of teams etc. В ходе обсуждения делегациям следует решить, какие из этих мероприятий можно было бы включить в программу работы, а также определить конкретные сроки их осуществления, методы работы, мандаты групп и т.д.
If so, which institutions could carry out such activities? Если да, то какие институты могут осуществлять такую деятельность?
Both processes can happen, perhaps even simultaneously, and it is not fully understood what factors determine which response in any given circumstances. Оба процесса могут происходить, вероятно, даже одновременно, поэтому не до конца ясно, какие факторы определяют характер реакции в данных обстоятельствах.
Successful reintegration will also depend on the benefits extended to those communities to which ex-combatants return in order to avoid the perception of a preferential treatment for the former soldiers. Успех реинтеграции будет также зависеть от того, какие выгоды получат те общины, в которые будут реинтегрированы бывшие комбатанты, иначе у местных жителей может возникнуть ощущение того, что к бывшим солдатам применяется преференциальный подход.
Our first task is to identify those human rights the enforcement of respect for which should be attempted on an international plane. Наша первейшая задача заключается в решении вопроса о том, какие именно права человека мы должны пытаться защитить на международном уровне.
Consequently, the allocation rules for fixed costs as well as the level of demand at which incremental costing should begin are unclear. Поэтому в вопросе о том, какие должны быть правила в отношении распределения постоянных расходов и при каком уровне потребностей будут возникать дополнительные расходы, отсутствует ясность.
The Chairman reminded the Committee that delegations were to decide on their own which of the proposals was most suitable for them. Председатель напомнил Комитету, что делегации должны сами принять решение о том, какие из предложений подходят им больше всего.
Regarding which States should be parties to the Statute before the Court exercised jurisdiction, it supported option 1 in article 7. В отношении вопроса о том, какие государства должны быть участниками Статута, для того чтобы Суд мог начать осуществлять юрисдикцию, она поддерживает вариант 1 статьи 7.
France had always considered that the Charter left to each State concerned exclusive competence to determine which of the Territories it administered constituted Non-Self-Governing Territories. Франция всегда считала, что в Уставе за каждым соответствующим государством сохраняется исключительное право определять, какие из управляемых им территорий являются несамоуправляющимися.
In which sectors of society was untouchability still practised? Какие слои общества все еще применяют на практике понятие неприкасаемости?
This allows countries to identify which data are already reported to WHO and to provide only new, missing or corrected data. Это позволяет странам определить, какие данные уже были сообщены ВОЗ, и предоставлять только новые, отсутствующие или скорректированные данные.
Application for the calculation of result tables was not prepared in advance because it was not clear which tables would be published. Программа для составления итоговых таблиц заблаговременно не готовилась в связи с нерешенностью вопроса о том, какие таблицы должны быть опубликованы.
That would call for an analysis, at the institutional level, to determine which agencies of the United Nations system participated in the financing of activities. Это потребует анализа на институциональном уровне для определения того, какие учреждения системы Организации Объединенных Наций участвуют в финансировании мероприятий.
He had no information on which groups of foreigners suffered the most from racist attacks, nor had he heard anything recently about the "green-jackets". Он не располагает информацией о том, какие группы иностранцев в наибольшей степени страдают от нападок расистского характера, и в последнее время он также ничего не слышал о ∀зеленых жакетах∀.
Indicate which outlets belonging to the target population are not presented in the sampling frame because of under-coverage (for instance mail order firms or street markets). Укажите, какие типы торговых точек, относящихся к генеральной совокупности, не представлены в основе выборки в силу исключений (например, фирмы, торгующие по почте, или уличные торговцы).