Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
He asked what texts were used to check the compatibility of cantonal initiatives with fundamental human rights, particularly the initiative to ban the wearing of burkas in public places in Ticino, which was currently being examined. Оратор спрашивает, какие правовые документы используются для проверки соответствия кантональных инициатив основным нормам в области прав человека, в частности, инициативы о запрете на ношение никаба и паранджи в общественных местах в кантоне Тичино, которая в настоящее время находится в стадии рассмотрения.
The State is obliged to indicate, in its official transactions, the legal remedies and authorities to which the persons concerned should apply and their time limits. Государство в ходе своих официальных действий обязано информировать соответствующих лиц о средствах правовой защиты, органах, к которым им следует обратиться, и в какие сроки.
A factual description of each item will be provided, with an explanation about what acts (which may relate to different crime offences in different countries) are included in, or excluded from, such a categorization. Будет представлено фактическое описание каждого элемента с разъяснением того, какие деяния (которые в разных странах могут относиться к разным уголовным преступлениям) включаются в данную категорию или исключаются из нее.
He wished to know what measures had been taken to address the alarming situation in the State party's prisons, which were often controlled by gangs and drug dealers, resulting in many acts of violence and other abuses of inmates. Он спрашивает, какие меры принимаются для урегулирования тревожной ситуации в тюрьмах государства-участника, которые во многих случаях находятся под контролем банд и наркоторговцев, в связи с чем среди заключенных широко распространено насилие и другие виды жестокого обращения.
The Chairperson, underlining the importance of the fight against impunity, which also had a preventive effect, asked for further details of what was being done in practice to ensure that the perpetrators of violence were prosecuted and punished. Председатель, подчеркивая важность борьбы с безнаказанностью, которая также носит профилактический характер, просит сообщить, какие меры принимаются на практике для привлечения к ответственности и наказания виновных.
However, it referred to the need to amend the labour law as it permitted the Tripartite Commission to identify which professions have the right to form unions. Вместе с тем он указал на необходимость изменения трудового законодательства, поскольку оно предоставляет трехсторонней комиссии право определять, какие профессии имеют право на создание профсоюзов.
The current guidelines continue to have the same purpose, which is to show the current appropriations to be made by each public institution for the achievement of true equality between women and men. Задача Перечня остается неизменной: наглядно продемонстрировать, какие именно ассигнования из действующего бюджета каждое государственное учреждение выделяет на меры по обеспечению реального равенства между женщинами и мужчинами.
Positive evidence supporting the assertion that citizens' awareness of their constitutional rights is at a satisfactory level rests on the fact that virtually all poll respondents know which government agencies they can contact if their civil rights are violated or infringed. Практическим доказательством утверждения о достаточном уровне знания гражданами своих конституционных прав является то, что почти все участники опроса хорошо осведомлены о том, в какие государственные органы они могут обратиться в случае, если их гражданские права будут нарушены или ущемлены.
Please clarify which sectors have been devolved to the regional authorities and indicate how the State party ensures that legislation and other regulations at the federal and regional levels are harmonized with the provisions of the Convention. Просьба уточнить, какие сектора были переданы региональным властям, и указать, каким образом государство-участник обеспечивает, чтобы законодательство и другие нормативные акты на федеральном и региональном уровнях приводились в соответствие с положениями Конвенции.
From these funds, the NDF was able to underwrite many of the less "economic" loans to its clients, including rural women, without requiring the type of guarantee which would normally be requested. С помощью этих средств ФНР смог гарантировать многие из менее «экономических» займов своим клиентам, не требуя таких гарантий, какие потребовались бы в обычных условиях.
The fact that the supervisors, who have appropriate training for their task, are informed of all removal flights and that they themselves decide on which flights they participate may be seen as a starting point emphasising the independence of the supervision. Тот факт, что контролеры, получившие надлежащую подготовку для выполнения поставленной перед ними задачи, информируются обо всех случаях высылки авиационным транспортом и что они сами определяют, какие из этих случаев подлежат контролю с их стороны, может рассматриваться как отправная точка, подчеркивающая независимость контроля.
He asked which federal autonomous ethnic cultural organizations, human rights organizations and religious organizations had participated in the preparation of the periodic report. Он спрашивает, какие автономные культурные организации, а также правозащитные и религиозные организации федерального уровня приняли участие в подготовке периодического доклада.
So now you decide which laws are worth enforcing? Так ты теперь решаешь, какие законы соблюдать, а какие нет?
and I begin to think: which ones are my parents? стоят, а я думаю: какие ж мои родители?
then I'll track 'em and see which rooms they went into. Тогда я их отслежу и увижу в какие номера они ходили.
Maybe you should let her and the sisters of this house decide which rushees are best for us. Может быть ты должна позволить ей и ее сестрам в этом доме самим решить какие первокурсницы лучшие для нас
Care to tell me which one of these is the wondrous rock? Скажи мне, какие из этих камней те самые?
They knew my wife has Lupus, where she goes to the doctor, where my daughters go to school, which classes they take. Они знали что у моей жены волчанка, к какому врачу она ходит, в какую школу ходят мои дочки, какие предметы они учат.
Major Valda, shall we have the doctors see which combination of artifacts might jog Agent Nielsen's memory? Майор Валда, доктора могут показать, какие артефакты восстановят память агента Нильсена?
Let's see, which powers do we have? "Super strength"? Давай посмотрим, какие сверхспособности у нас есть? "Супер-сила"?
Paragraphs 3 and 4 of article 54 of the regulations, which are entirely consistent with the Act, establish the conditions that must be met for the extension of a residence and work permit when a work contract has been signed with a new employer. В пунктах З и 4 статьи 54 положения, что полностью соответствует закону об иностранцах, подробно изложено, какие требования надлежит выполнить заявителю для продления срока действия его разрешения на проживание и работу в случае подписания им трудового договора с новым работодателем.
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития.
These are compulsory elements in several attainment targets, which define what pupils are expected to have acquired in the way of knowledge, understanding and skills by the end of primary and secondary school. Эти позиции являются обязательными элементами ряда учебных целей, которые определяют, какие знания, информацию и навыки учащиеся должны усвоить к окончанию начальной и средней школы.
Concerning other questions that Tonga had received in advance, but which were not directly covered in the second national report, Lord Vaea referred to a question from Mexico as to what obstacles Tonga faced in effectively implementing previous UPR recommendations. Касаясь других вопросов, которые Тонга получила заранее и которые непосредственно не упоминаются во втором национальном докладе, лорд Ваеа остановился на вопросе Мексики о том, какие препятствия мешают Тонге эффективно выполнять рекомендации предыдущего УПО.
I now see why you, not I, nor my engineer, should be the one to select the stones which are to be used. Теперь я понимаю, почему вы, а не я и не мой инженер, должны быть тем, кто выберет, какие именно плиты надо взять.