Top scientists, sheltered by anonymity, can usually spot originality and can judge which scientific ideas have real value. |
Ведущие ученые, анонимность которых гарантируется, обычно способны выявить оригинальные предложения и могут судить о том, какие научные идеи имеют реальную ценность. |
Following this, they will identify which problems might be solved if this new science is developed. |
После этого они определят, какие проблемы могут быть решены, в случае создания такой науки. |
She would be grateful if the Chairman of the Advisory Committee could indicate the time-frame within which the oral reports were published. |
Она была бы признательна Председателю Консультативного комитета, если бы он сообщил, в какие сроки осуществляется опубликование устных докладов. |
The revised cost breakdown would show more clearly which activities had led to increased resource requirements. |
Пересмотренная разбивка расходов более четко покажет, какие из мероприятий привели к увеличению потребностей в ресурсах. |
UNU has analysed its information systems and identified which items had to be converted or replaced in order to be Y2K-compliant. |
УООН провел анализ своих информационных систем и определил, какие системные элементы следует преобразовать или заменить в целях соответствия требованиям 2000 года. |
which opportunities they see for the improvement of road safety; |
какие, на их взгляд, имеются возможности для повышения безопасности дорожного движения; |
We have no tolerance for bureaucrats or financial houses telling us which levels of development are acceptable. |
Мы не можем терпимо относиться к бюрократам или финансовым институтам, диктующим нам, какие уровни развития приемлемы для нас. |
A Board member inquired about which sending countries were to be selected for the comparative analysis. |
Одна из членов Совета поинтересовалась, какие страны происхождения будут отобраны для сравнительного анализа. |
A regulation of the National Electoral Committee shall have to determine which documents are valid for voter registration under the electoral law. |
Национальный избирательный комитет своим постановлением должен будет определить, какие документы действительны для регистрации избирателей в соответствии с Законом о выборах. |
Moreover, it needs to be stipulated, after careful discussion, which specific parts and components should be included in the Protocol. |
Кроме того, после тщательного обсуждения необходимо четко указать, какие конкретные части и компоненты должны быть включены в протокол. |
It is not for me as Chairman to decide for delegations which draft resolutions are the sensitive ones. |
Не мне как Председателю решать за делегации, какие проекты резолюций согласовать сложнее всего. |
The action plan indicates what needs to be changed and which specific measures are to be taken. |
План действий указывает, что нужно изменить и какие конкретные меры следует принять. |
This policy is a denial of justice, right and of valid principles on which any normal relations might be built. |
Эта политика представляет собой отвержение справедливости, права и тех действующих принципов, на которых могли бы строиться какие бы то ни было нормальные отношения. |
An analysis of the causes of this phenomenon will point to the ways in which UNDP must move in order to remain a well-funded organization. |
Анализ причин этого явления покажет, какие меры необходимо будет предпринять ПРООН в целях продолжения нормального финансирования своей деятельности. |
During 1998, ECA will identify ECA-sponsored institutions with which it will develop partnership programmes in order to leverage resources and exploit synergies. |
В 1998 году ЭКА определит, какие финансируемые им учреждения будут участвовать в разработке партнерских отношений с целью объединения ресурсов и усилий. |
It shows which kinds of action, on the basis of their content, can be useful for several countries. |
Оно показывает, какие виды мероприятий, исходя из их содержания, могут быть полезны для различных стран. |
An annex table will show which CPC codes belong to each item identified in the extended BPM5 services classification. |
В прилагаемой таблице будет показано, какие коды КОП соответствуют каждой из статей, указанной в расширенной классификации услуг РПБ5. |
Questions arise as to which courts should try them and whether humanitarian law applies. |
Эти вопросы касаются того, какие суды должны их судить и следует ли применять при этом нормы гуманитарного права. |
The Associate Administrator stated that it was difficult to cite exactly which UNDP activities funded through TRAC line 1.1.3 had been truly preventive. |
Заместитель Администратора заявил, что ему представляется затруднительным точно указать, какие мероприятия ПРООН, финансировавшиеся за счет ресурсов ПРОФ по статье 1.1.3, носили собственно превентивный характер. |
The delegation would appreciate finding out which figure was correct. |
Делегация хотела бы выяснить, какие данные являются точными. |
Furthermore, the basic needs and future work of the Department would be evaluated in order to determine which posts should be retained. |
Во-вторых, будут оцениваться основные потребности и будущий объем работы Департамента для выяснения того, какие должности следует сохранить. |
She would also like to know which had lower priority. |
Она также хотела бы знать, какие должности, имеют второстепенное значение. |
She wished to know which issues must absolutely be resolved and how the Committee could focus its work on the priority matters. |
Она хотела бы знать, какие вопросы абсолютно необходимо решить и каким образом Комитет сможет сосредоточить свое внимание на приоритетных пунктах. |
Her delegation also wished to know which provisions of resolution 51/226 would be implemented in respect of any such review. |
Ее делегация хотела бы знать, какие положения резолюции 51/226 будут выполняться в связи с любым таким обзором. |
The staff had originally thought that they could choose which of the nine official holidays they wished to take. |
Сотрудники первоначально считали, что они могут выбирать, какие из девяти официальных праздников они хотели бы отмечать. |