Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
One member requested clarification from the Administration on which rules, regulations and guidelines applied to procurement undertaken under the national execution modality. Один из членов обратился к администрации за разъяснениями относительно того, какие правила, положения и руководящие принципы применяются к закупкам, производимым в рамках механизма национального исполнения.
At the time of the present report, it is not clear which African countries would contribute the additional troops for ECOMOG. На момент составления настоящего доклада не ясно, какие африканские страны предоставят дополнительные войска ЭКОМОГ.
Fourthly, he wished to stress the need to define which offences would be covered by the instrument. В-четвертых, он хочет подчеркнуть необходимость определения того, какие преступления должны охватываться данным документом.
However, now the question is which two disarmament subjects will be added to the agenda of the 1996 substantive session. Однако теперь вопрос заключается в том, какие два вопроса разоружения будут добавлены в повестку дня основной сессии 1996 года.
However, the Special Rapporteur has not been informed what the specific acts are which constitute the crimes. Однако Специальный докладчик не был информирован о том, какие конкретные действия считаются правонарушениями.
Accordingly, it was suggested that guidelines must be established in order to determine which cases should be heard by the Court. Соответственно была высказана мысль о том, что необходимо установить руководящие принципы, с тем чтобы определить, какие дела должны заслушиваться Судом.
Peer reviews in FY 1995 will determine which will be pursued further. На основе перспективных обзоров деятельности в 1995 финансовом году будет принято решение о том, какие исследования будут продолжены.
Consequently, when article 33 provides for the application of national law, it is unclear which general principles to apply. В этой связи, когда статья ЗЗ предусматривает применение национального права, непонятно, какие общие принципы должны применяться.
As for draft resolutions, he wondered which resolutions had not yet been submitted. Что же касается проектов резолюций, то он интересуется, какие именно проекты еще не представлены.
The basic issue was to decide which questions the various measures of seasonal adjustment provided an answer to. Основная проблема заключается в определении того, на какие вопросы способны дать ответы различные показатели сезонных поправок.
We must think this matter through and determine which States would benefit from an expansion of the Council. Мы должны тщательно продумать этот вопрос и определить, какие государства выиграют от расширения Совета.
We have already agreed which draft resolutions will be taken up tomorrow. Мы уже согласовали, какие проекты резолюций будут рассматриваться завтра.
The extent to which Croatian authorities will follow through on these charges is not yet known. Пока неясно, какие дальнейшие меры хорватские власти собираются принимать по этим обвинениям.
Questions remained about the extent to which UNDP and other co-sponsors should contribute to the JCP/UNAIDS budget and how resource mobilization could be coordinated. Остаются нерешенными вопросы о том, какие взносы ПРООН и другие соучредители должны вносить в бюджет объединенной и совместно организованной программы и как можно координировать мобилизацию ресурсов.
The Sub-Commission also requested that the rapporteurs recommend which provisions guaranteeing the right to a fair trial should be made non-derogable. Подкомиссия также просила докладчиков подготовить рекомендации о том, какие положения, гарантирующие право на справедливое судебное разбирательство, должны не допускать отступлений.
The CPC stated clearly which recommendations it endorsed. КПК четко указал, какие рекомендации он поддерживает.
In addition, it was observed that it was not clear which constitutional provisions were currently in force. Кроме того, было отмечено, что неясно, какие именно конституционные положения действуют в настоящее время.
(cite which variables were provided and whether endogenous or exogenous) (указать, какие переменные величины были представлены и являются ли они внутренними или внешними)
The Committee may also wish to indicate which documentation would have to be prepared by the interim secretariat for the eleventh session. Комитет, возможно, также пожелает определить, какие документы временный секретариат должен подготовить для его одиннадцатой сессии.
A detailed demographic profile was drawn up to determine which groups should be accessed through these processes. В целях определения того, какие группы следует охватить в рамках указанных стратегий, была составлена подробная демографическая разбивка.
There has been some ambiguity on deciding which communications to include in the non-confidential list. Существовала некоторая неопределенность при принятии решения о том, какие сообщения следует включать в неконфиденциальный список.
Again, decision makers should decide which methodologies are the most appropriate to their needs. Опять же, директивные органы должны принимать решение относительно того, какие методологии в наибольшей степени соответствуют их потребностям.
As regards article 29, different views were expressed as to which States should be authorized to bring a complaint. Что касается статьи 29, то были высказаны различные мнения относительно того, какие государства должны иметь право на подачу заявлений.
The Commission has identified funds and equipment to proceed with the plan, which it intends to do shortly. Комиссия определила, какие средства и какое оборудование необходимы для осуществления этого плана, которым она намеревается заняться в ближайшее время.
The document which might be circulated on the matter should avoid including names of missions or individuals that had incurred financial debts. В документе по данному вопросу, который, возможно, будет распространен, не следует указывать, какие именно представительства или отдельные лица имеют финансовую задолженность.