Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
In defining the new priorities it would indicate which of its current activities would be curtailed or eliminated. При их определении она укажет, какие из ее текущих мероприятий сократятся в масштабах или будут прекращены.
Forum member States need to define more clearly which relationships they want to explore at any one time. Государства-участники Форума должны более четко определять, какие взаимосвязи они хотят изучать на определенном этапе.
This section describes the action areas in more detail, which objectives they primarily address and what set of key actions they include. В этом разделе приводится более подробная информация по областям деятельности: какие цели в них в первую очередь преследуются и какие основные мероприятия они включают.
The most important task would then be to decide which questions came under the common core document and which were those that should be included in the Convention-specific implementation report. Тогда самой важной задачей станет принятие решения о том, какие именно вопросы относятся к общему базовому документу, а какие должны быть освещены в докладе, специально посвященном осуществлению Конвенции.
And we already know which kids want help and which ones don't. И мы уже знаем, какие дети хотят помощи, а какие нет.
I will judge which to prosecute and which too likely to rouse Ms. Guthrie's ire. Я буду решать какие использовать, и какие из них скорей всего разозлят госпожу Гатри.
I can let you know in advance which decisions are key to protecting your future and which decisions are not. Я могу сказать заранее, какие решения являются ключевыми, чтобы защитить твоё будущее, а какие - нет.
Which branches will hold their weight and which won't. Какие ветви выдержат их вес, а какие - нет.
Which services more than your poor benefit from buying what they do they can determine which ones. Какие услуги больше, чем бедные выгоду от покупки, что они делают, они могут определить, какие из них.
Furthermore, there was no clear and specific guidance detailing exactly which parts of the UNDP policies and procedures should be applied. Кроме того, нет четких и конкретных указаний, детально описывающих, какие именно элементы правил и процедур ПРООН следует использовать.
Those entities which are receiving instructions from the United Nations IPSAS implementation team need to more proactively identify what they should do. Структуры, которые получают указания от группы Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, должны инициативно определять, какие действия им необходимо предпринимать.
Since only some of the resources sought in the initial proposals had been adequately justified, it had been necessary to verify which requests should be supported and which rejected. Поскольку далеко не все ассигнования, испрошенные в первоначальных предложениях, были надлежащим образом обоснованы, необходимо было проверить, какие просьбы следует удовлетворить, а в каких отказать.
It is therefore necessary to allow some time for consultations as to which candidates should assume the posts of Vice-Chairperson and which candidate should assume the post of Rapporteur of the First Committee. Поэтому необходимо отвести некоторое время на консультации в отношении того, какие кандидатуры должны занять должности заместителей Председателя и какая кандидатура должна занять должность Докладчика Первого комитета.
Clear and commonly agreed criteria must be established to determine which of the more than 200 existing types of cluster munitions may be acceptable, and to distinguish them from those which are prone to indiscriminate effect and therefore should not exist. Надо установить четкие и общесогласованные критерии, чтобы определять, какие из более чем 200 существующих типов кассетных боеприпасов могут быть приемлемыми, и отграничивать их от тех, которым присущ неизбирательный эффект, и поэтому они не должны существовать.
It also said that more details would be useful with respect to the means which had actually been implemented in order to assist the authorities in Timor-Leste in handling the serious human rights violations which had been committed. С другой стороны, было бы полезно получить уточнения о том, какие средства реально использовались для оказания властям Тимора-Леште помощи в рассмотрении дел о тех грубых нарушениях прав человека, которые были там совершены.
In practice, Ministers planning to set up a new committee contacted the Department for Gender Equality to say which representatives had been put forward and, if the gender balance was deemed unacceptable, dialogue ensued which often led to the nomination of more women. На практике министры, планирующие создать новый комитет, обращаются в Департамент по вопросам гендерного равенства, чтобы сообщить, какие представители были выдвинуты, и в случае, если гендерный баланс считается неприемлемым, следует диалог, который зачастую приводит к назначению большего числа женщин.
The findings and recommendations would be considered at a senior management retreat in mid-October, at which time decisions would be taken on which changes could be implemented immediately. Выводы и рекомендации будут рассмотрены на совещании высшего руководства в середине октября, на котором будут приняты решения о том, какие изменения могут быть осуществлены незамедлительно.
Which ones are useful in which situations? Какие из них в каких конкретно ситуациях могут пригодиться?
Which they make more use of services from which they can choose to inadequate intake. Какие они шире использовать услуги, из которых они могут выбрать недостаточное потребление.
Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие.
The issue is which gaps can be addressed to obtain the most gain with the least institutional disruption and the fewest resources. Вопрос заключается в том, какие из этих отклонений можно устранить для получения наибольших выгод при наименьших институциональных сбоях и использовании наименьшего объема ресурсов.
Such a baseline assessment could effectively assist a discussion on which weapons systems the armed forces should procure once the arms embargo has ended. Наличие таких исходных оценочных данных могло бы стать эффективным подспорьем в обсуждении того, какие системы оружия следует приобрести вооруженным силам после окончания оружейного эмбарго.
In defining the public which should participate, one should: При определении вопроса о том, какие именно группы общественности должны принимать участие, следует:
Objective: to show which policies and institutions ensure compliance with standards and regulations at the national level. Цель: показать, какие стратегии и учреждения обеспечивают соответствие стандартам и регламентам на национальном уровне.
The Independent Expert adopts an inclusive approach to which groups fall within the scope of "religious minority". Независимый эксперт придерживается инклюзивного подхода к вопросу о том, какие группы подпадают под определение «религиозное меньшинство».