| Such regulations were important because they could specify which interrogation techniques were banned. | Такие положения являются весьма важными, поскольку в них можно уточнить, какие методы проведения допросов запрещаются. | 
| Determine which human rights education initiatives exist already and identify effective practices and programmes. | Определить, какие инициативы в сфере образования в области прав человека уже существуют, и выявить эффективные виды практики и программы. | 
| The CHAIRPERSON said that the State party first decided which texts were relevant. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государство-участник сначала принимает решение о том, какие тексты имеют отношение к делу. | 
| Delegations raised questions about which interest the Tribunal may order here. | Делегации затронули вопрос о том, какие проценты может назначать Трибунал в данном случае. | 
| The question then is which should be represented. | Тогда возникает вопрос о том, какие из них должны быть в нем представлены. | 
| Indicate to which countries and if diplomatic assurances were provided. | Просьба указать, в какие страны осуществлялась высылка и были ли предоставлены дипломатические гарантии. | 
| However, defining which acts might trigger article 20 remained difficult. | Вместе с тем по-прежнему трудно определить, какие деяния подпадают под формулировку статьи 20. | 
| Disaggregated data is necessary to determine which groups are particularly disadvantaged. | Необходимы дезагрегированные данные, чтобы определить, какие группы находятся в особенно неблагоприятном положении. | 
| Individual States should recognize which of these practices pervade their prison estates. | Каждое из государств должно признать, какие из перечисленных видов практики преобладают в его пенитенциарной системе. | 
| I know which strings you can pull. | Я знаю, за какие ниточки ты можешь потянуть. | 
| Deciding, therefore, which cases warrant further investigation is critically important. | Поэтому принятие решения о том, какие дела заслуживают дальнейшего расследования, имеет крайне важное значение. | 
| States with a dominant State-religion relationship may be strongly influenced by that religion's dictates regarding which religious minorities are officially recognized and which are not. | Государства с преобладающей религией могут испытывать сильное влияние со стороны предписаний такой религии в отношении того, какие религиозные меньшинства официально признаются, а какие не признаются. | 
| Parties provided information about the preparation process for reports, including information on which public authorities had the main responsibilities and which other stakeholders had been involved. | Стороны представили информацию о процессе подготовки докладов, в частности информацию о том, какие государственные органы несли основную ответственность и какие другие заинтересованные субъекты привлекались к этой работе. | 
| These updated IMAS promote the "evidence-based decision-making process that helps determine with confidence which land needs further action and which does not" in the most efficient manner possible. | Эти обновленные МСПМД должны способствовать "процессу принятия решений на основе свидетельств, который помогал бы с уверенностью установить, какие земли нуждаются в дальнейших действиях, а какие нет" как можно более действенным образом. | 
| That was in line with the Commission's mandate, and it was not necessary to identify which articles represented codification and which progressive development. | Это соответствует мандату Комиссии, и нет необходимости указывать, какие статьи относятся к кодификации, а какие к прогрессивному развитию. | 
| The table below clarifies which tasks may, and which may not, be delegated. | Эта таблица указывает, какие задачи могут, и какие не могут быть делегированы. | 
| The "secretariat" then would complete the mapping exercise and map out which members are currently working on which areas and identify fields of in-depth coordination. | В этом случае "секретариат" должен завершить проведение анализа и определить, какие члены в настоящее время работают в каких областях, и выделить сферы углубленной координации. | 
| They will show what is technically feasible, on which problems technical research should focus, and which options and variations there are to choose from. | Они покажут то, что технически осуществимо; на каких проблемах следует сосредоточить технические исследования; и какие есть варианты и вариации, чтобы произвести из них выбор. | 
| There was a competing "social safety net" approach taken by many countries, which involved professional bureaucrats attempting to determine which very specific groups should receive benefits. | Во многих странах существует противоположная концепция: «система социальной защиты», состоящая из чиновников, которые пытаются решать, какие именно конкретные категории населения должны получать льготы и пособия. | 
| There is no clarification on the part of the Government as to which offences the detainee confessed to and which he denied. | При этом правительство не разъясняет, в совершении каких преступлений задержанный признался и какие из них он отрицал. | 
| Choosing which rules apply and which ones don't. | Выбирать какие правила соблюдать, а какие нет. | 
| Until the bones are clean, we can't determine which are post- and which are perimortem. | Пока мы не очистим кости, нельзя сказать, какие раны предсмертные и какие стали посмертными. | 
| With the publication of the matrix, it became much easier to identify which relevant provisions have been implemented and which still remain to be so. | После публикации этой таблицы стало гораздо легче определять, какие соответствующие положения уже выполнены, а какие еще предстоит выполнить. | 
| The decision as to which areas are pertinent (and which are not) is a national prerogative. | Решение о том, какие области имеют актуальное значение (и какие нет), является национальной прерогативой. | 
| In the agenda of the Committee session it should be clearly indicated which documents are for approval or discussion and which are for information. | Ь. Нужно четко указывать в повестке дня сессии Комитета, какие документы представляются для утверждения или обсуждения, а какие для информации. |