Otherwise States would be unsure which matters ought to be excluded by means of a declaration under draft article 18. |
В противном случае государства не будут уверены в том, какие вопросы следует исключить в заявлении в соответствии с проектом пункта 18. |
Please indicate which recommendations of this report are not within the jurisdiction of the CSC. |
Просьба сообщить, какие рекомендации этого доклада не входят в сферу компетенции СИУК. |
Instead, they asked which States had the demonstrated capacity to contribute substantially to international peace and security. |
Вместо этого они определили, какие государства продемонстрировали свой потенциал существенно способствовать поддержанию международного мира и безопасности. |
Clarification was sought on the redeployment of resources to finance the subprogramme, specifically on which programmes would be affected. |
Были запрошены уточнения относительно перераспределения ресурсов для финансирования этой подпрограммы, и конкретно того, какие программы будут этим затронуты. |
For example, recipient countries should be involved in the decision-making process to identify which vaccines were to be delivered. |
Например, страны-получатели должны участвовать в процессе принятия решений и определении того, какие вакцины необходимы им поставлять. |
Participants shared views on what is expected from the United Nations system in Chernobyl recovery efforts, and which coordination mechanisms proved most effective. |
Участники обменялись мнениями о том, какая помощь ожидается от системы Организации Объединенных Наций для преодоления последствий чернобыльской аварии и какие механизмы координации оказались наиболее эффективными. |
As to which aspects of General Assembly revitalization require our careful attention, I would single out three. |
Что касается того, какие аспекты усилий по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи требуют нашего пристального внимания, то я хотела бы выделить три аспекта. |
We need to know which policies work and how those policies can best be implemented. |
Нам необходимо знать, какие стратегии являются эффективными и как их можно осуществлять самым действенным образом. |
In some States discretionary powers are granted to prosecutors to determine which cases will be prioritized, proceed to trial or be discontinued. |
В некоторых государствах прокуратура может по своему усмотрению определять, какие дела будут признаны первоочередными, переданы в суд или прекращены. |
Legislation and regulations should be examined to determine which governmental agencies may require information from and provide data to the Single Window. |
Законодательства и подзаконные акты должны быть рассмотрены для определения того, какие государственные органы могут потребовать информацию из "единого окна" и предоставлять ему данные. |
Identifying which technical requirements apply to what product is a major task of public authorities. |
Перед государственными органами стоит важная задача определить, какие технические требования применяются к какому продукту. |
Where can you read which dangers may arise during carriage of certain dangerous goods? |
Где вы можете прочитать о том, какие опасности могут возникнуть в ходе перевозки некоторых опасных грузов? |
It determined which measures were required to avoid irreparable damage. |
Он определяет, какие меры необходимо принять для воспрепятствования нанесению непоправимого ущерба. |
We have some knowledge about which diseases in particular affect the minority populations, and their risk profile. |
Накоплена определенная информация о том, какие болезни особенно распространены среди меньшинств, и о тех, кто входит в группу риска. |
If so, please indicate which forms of violence against women are covered by the Criminal Code, and the corresponding sanctions. |
В случае положительного ответа просьба сообщить, на какие формы насилия в отношении женщин распространяется действие Уголовного кодекса, а также указать соответствующие меры наказания. |
Please indicate which other measures have been taken to ensure substantive equality for women in employment. |
Просьба указать, какие другие меры были приняты по обеспечению основополагающего равенства для женщин в сфере занятости. |
It will also look at which elements of registration could be further computerised, so as to lighten the workload of regional forces. |
Также будет рассмотрен вопрос о том, какие еще элементы регистрации можно обрабатывать автоматически, чтобы облегчить работу региональных подразделений. |
This debate over which academic qualities students should espouse is best made clear at the national and local level. |
Подобная дискуссия о том, какие научные качества должны обрести студенты, наиболее отчетливо проявляется на национальном и местном уровнях. |
It is therefore necessary to consider the specific context of the action plan and determine which criteria are most appropriate. |
В этой связи необходимо принять во внимание особые условия, в рамках которых разрабатывается план действий, и установить, какие критерии будут наиболее уместны и значимы. |
CCC is committed to provide guidance to the Parties on which parameters to monitor pending their abilities, location, etc. |
КХЦ намерен давать Сторонам руководящие указания в отношении того, какие параметры им следует контролировать, пока у них не появятся соответствующие возможности, где производить размещение станции и т.д. |
The capacity assessment of important and urgent chemicals management issues can indicate which activities and actions are of highest priority. |
Оценка потенциала для решения неотложных и важных вопросов управления химикатами может указать, какие мероприятия и действия высоко приоритетны. |
Encourage public debate over which resources should be private. |
поощрение проведения публичных прений по вопросу о том, какие ресурсы должны быть частными |
Based on the table of contents of the Handbook, the paper indicated which chapters and subchapters that needed to be revised or added. |
С учетом содержания Справочника в документе указывалось, какие главы и подглавы необходимо пересмотреть или добавить. |
If so, further information should be provided on which groups were affected and to what extent they suffered discrimination. |
Если это так, необходимо представить дополнительную информацию о том, какие группы при этом затрагиваются и в какой степени они подвергаются дискриминации. |
He also wished to know which categories of rights came under the sharia. |
Он также хотел бы знать, какие категории прав подпадают под действие норм шариата. |