Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
He asked what measures the State party planned to take to improve the situation of those people and eliminate the discrimination from which they suffered. Он спрашивает, какие меры государство-участник планирует принять с целью улучшения положения этих лиц и ликвидации дискриминации, от которой они страдают.
Angola asked what steps had been taken to reinforce the judicial system, which had been identified as one of the weakest branches of the State. Ангола спросила, какие меры были приняты для укрепления судебной системы, которая была признана одной из самых слабых ветвей государственной власти.
The State also has to consider what additional measures are necessary in terms of subsidies and other instruments, which will be further discussed below. Государство также должно рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры необходимы с точки зрения субсидий и других механизмов, которые будут более подробно рассмотрены ниже.
France inquired about amendments to the Penal Code and the Criminal Procedure Law, which are both incompatible with the constitution and international treaties. Французская делегация поинтересовалась, какие поправки были внесены в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы, которые не соответствуют требованиям Конституции и международных договоров.
In order to reflect the various views and proposals as to which rights should be subject to a communications procedure, I have proposed alternative texts. З. Для того чтобы отразить различные мнения и предложения о том, какие именно права должны быть охвачены процедурой сообщений, мною были предложены альтернативные тексты.
It is therefore crucial to identify which types and forms of corrupt practices may jeopardize central reform efforts in a given country and to take appropriate risk management measures. В связи с этим крайне важно своевременно определять, какие виды и формы коррупционных деяний могут поставить под угрозу проведение основных реформ в конкретной стране, и принимать надлежащие меры по снижению риска.
Please also indicate which legal and material conditions (para. 187 of the report) are applicable to asylum seekers while their application is pending. Просьба сообщить также о том, какие юридические и физические условия (пункт 187 доклада) применяются к просителям убежища в тот период, пока их ходатайство находится на рассмотрении.
The President shall decide which documents, if any, relating to the proceedings are to be transmitted to the intervener by the Executive Secretary. Председатель решает, какие процессуальные документы должны быть переданы Исполнительным секретарем лицу, вступающему в дело.
From which perspective is it implemented in your country? Какие принципы положены в основу его осуществления в вашей стране?
Using risk assessment techniques (and recording how these were applied), those responsible for assessments can decide which monitoring activities have the highest priority. Используя технику оценки риска (и регистрируя то, как она применялась), лица, ответственные за оценки, могут решить, какие из видов мониторинговой деятельности являются наиболее приоритетными.
It further asked all Governments to consider which issues could eventually be taken up by the UNECE Working Party on Rail Transport in its future programme of work. Далее она просила все правительства рассмотреть вопрос о том, какие проблемы в конечном счете могла бы рассматривать Рабочая группа по железнодорожному транспорту ЕЭК ООН в рамках своей будущей программы работы.
He asked the stakeholders to guide it with regard to which actions were working and where financial and other types of support was needed. Оратор просит заинтересованные стороны ориентировать ее в отношении того, какие меры являются действенными и где необходима финансовая поддержка и другие виды поддержки.
Cultural and social norms play an important role in determining which technologies will be successful; Важную роль в определении того, какие технологии окажутся успешными, играют культурные и социальные нормы;
which categories 3/ of the bending mode requirements apply, if any; с) какие категории З/ требований относительно поворотного освещения применяются, если они применяются;
Many former Soviet Union regulation documents are still in force, so it is not always clear which regulations apply in a specific case. По-прежнему действуют многие нормативные документы, принятые во времена существования Советского Союза, и в этой связи не всегда ясно, какие предписания следует применять в том или ином конкретном случае.
Mr. AMIR said he wondered who decided which extracts were relevant and whether that should be made specific. Г-н АМИР интересуется, кто решает, какие выдержки имеют отношение к делу, и не следует ли конкретно указать на это.
What kinds of detention facilities are open for inspection by which government bodies or organizations; а) Какого рода места содержания под стражей доступны для инспекций, и какие государственные органы или организации могут их осуществлять?
In this context, the Commission may wish to consider further the issues raised above regarding developing country FDI and its impacts, and determine which merit further consideration. В этом контексте Комиссия, возможно, сочтет целесообразным дополнительно рассмотреть поднятые выше вопросы, касающиеся ПИИ развивающихся стран и их воздействия, и определить, какие из них заслуживают дальнейшего анализа.
Furthermore, there have been cases in which international projects had overlapping objectives, duplicated work and did not involve the right actors, thus wasting resources without improving monitoring and assessment. Кроме того, были случаи, когда при осуществлении международных проектов ставились частично совпадающие цели, дублировалась работа и к ней привлекались не те субъекты, какие были необходимы, что вело к пустой трате ресурсов, тогда как положение дел с мониторингом и оценкой не улучшалось.
The cut-off thickness will depend on the method ultimately used for mining crusts, which is yet to be established. Минимальная добычная толщина будет зависеть от того, какие методы, в конечном счете, будут использоваться при добыче, что еще предстоит установить.
She was in fact of Kurdish origin, which should be borne in mind by the Committee when deciding what follow-up action to take. Она является фактически лицом курдского происхождения, о чем следует помнить Комитету при принятии решения о том, какие последующие меры необходимо предпринять.
The delegation should provide details of any cases in which people had been found guilty of acts of terrorism under current legislation, and the legal basis for those prosecutions. Делегации следует представить детальную информацию о любых случаях, когда люди были признаны виновными в актах терроризма на основании нынешних законов, и о том, какие правовые акты были использованы в качестве основания для судебного преследования.
The basis on which the analysis of the implementation of sanctions is made and the arguments leading to its conclusions should be clearly spelled out. Следует четко указывать, что легло в основу анализа применения санкций и какие доводы привели к сделанным выводам.
She would be interested to know what the Ministry of Labour was doing to ensure the implementation of labour laws, which local and foreign employers continued to violate. Оратору было бы интересно узнать, какие шаги предпринимает Министерство труда для обеспечения соблюдения трудового законодательства, которое по-прежнему нарушается отечественными и иностранными работодателями.
Please explain the procedures or mechanism that are planned or in place through which the State party implements the recommendations of the Committee against Torture. Просьба пояснить, какие планируемые или существующие процедуры или механизмы использует государство-участник для выполнения рекомендаций Комитета против пыток.