Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
Unfortunately, at this stage I am unable to pinpoint exactly which portions would refer to item 73, general and complete disarmament. К сожалению, на этом этапе я не могу точно сказать, какие части касаются пункта 73, о всеобщем и полном разоружении.
Such a decision of the Assembly would also address which organs of the United Nations should assume the day-to-day functions of supervisory authority. В этом решении Ассамблеи будет также урегулирован вопрос о том, какие органы Организации Объединенных Наций должны будут взять на себя выполнение повседневных функций контролирующего органа.
There should be clear criteria for determining which reservations were impermissible and the goal of safeguarding the integrity of a multilateral treaty should prevail. Должны существовать четкие критерии для определения того, какие оговорки являются недопустимыми, и первостепенное значение должна иметь цель сохранения целостности многостороннего договора.
That does not necessarily mean eliminating items currently on the agenda but deciding which items should be treated at a specific time. Это означает не исключение пунктов, уже стоящих в повестке дня, а определение того, какие из пунктов следует рассматривать в установленное время.
Overall, which maps best predicted areas with ozone damage? Какие карты наиболее точно в целом прогнозируют районы с озоновым ущербом?
Periodical surveys of users on the quality of the statistical yearbook and on which indicators should be added; периодические опросы пользователей относительно качества статистического ежегодника и того, какие показатели следует добавить;
There has been, for instance, uncertainty as to which sources have been used as estimates for the different countries. В частности, не было ясно, какие источники использовались для оценки положения по различным странам.
The Committee cannot prescribe in detail the measures which each or every State party will find appropriate to ensure effective implementation of the Convention. Комитет не может указывать со всеми подробностями, какие меры все и каждое государство-участник должны считать необходимыми для обеспечения эффективного осуществления Конвенции.
This approach implies that it is the user who is best able to assess which data are the most suited for the international reporting. Этот подход подразумевает, что именно пользователь, как никто другой, способен оценить, какие данные больше всего подходят для включения в международную отчетность.
A technical definition will be required to specify which munitions will be addressed, but there are clear limitations to technical definitions: some elements of the definition may result from political decisions. Чтобы конкретизировать, какие боеприпасы будут регулироваться, потребуется техническое определение, но техническим определениям присущи явные ограничения: некоторые элементы определения могут проистекать из политических решений.
Please indicate which of the following branches of social security exist in your country: Просьба указать, какие из следующих категорий социального обеспечения существуют в вашей стране:
It was not immediately clear where the damage had been inflicted, how severe it was, and which groups suffered most. На первых порах было неясно, по каким областям пришелся основной удар, насколько он был серьезным и какие группы пострадали в наибольшей степени.
Lastly, he asked which paragraphs of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211 had formed the basis for the observations contained in paragraph 15 of the Advisory Committee's report. В заключение оратор интересуется, какие пункты резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи легли в основу замечаний, приводимых в пункте 15 доклада Консультативного комитета.
Mr. Repasch (United States of America) asked which bodies were responsible for auditing the activities carried out under section 21. Г-н Рипаш (Соединенные Штаты Америки) спрашивает, какие органы несут ответственность за проверку деятельности, осуществляемой в рамках раздела 21.
Determining secondary responsibility, however, required identifying which norms of primary responsibility had been violated. Вместе с тем для определения вторичной ответственности необходимо определить, какие нормы первичной ответственности были нарушены.
Turning to the draft articles on unilateral acts of States, he stressed the need to establish which persons were authorized to formulate such acts. Переходя к проекту статей об односторонних актах государств, он подчеркивает необходимость определения того, какие лица уполномочены формулировать такие акты.
This logic represents a fundamental challenge to the principles on which, however imperfectly, world peace and stability have rested for the last fifty-eight years. Такая логика коренным образом противоречит принципам, на которых, несмотря на какие бы то ни было недостатки, покоились международный мир и стабильность в последние 58 лет.
What measures are being taken to improve the system of vocational training for disabled children, without which their socialization becomes substantially more difficult? Какие меры предпринимаются для совершенствования системы профессиональной подготовки детей-инвалидов, без которой существенно осложняется их социализация?
For reasons which the Government of Trinidad and Tobago respects, no assurance could be given that these cases would be completed within the timeframe sought. По причинам, к которым с уважением относится правительство Тринидада и Тобаго, какие бы то ни было заверения насчет того, что такие дела будут завершаться рассмотрением в запрошенный срок, не могут быть предоставлены .
Most limit such effects to those that are deemed essential or factual elements of the offence, which in cases of fraud usually requires the presence of victims. Большинство стран ограничивают такие последствия теми последствиями, какие считаются существенными или фактическими элементами состава преступления, что в случае мошенничества, как правило, требует наличия потерпевших.
Each State party therefore has to identify which crimes under its national laws have been given extraterritorial effect when committed in peacekeeping operations. Поэтому каждое государство должно определить, какие преступления по его внутреннему законодательству имеют экстерриториальные последствия, когда совершаются в ходе операций по поддержанию мира.
For PM: which of the physical and chemical characteristics of particulate air pollution are responsible for health effects? Какие физические и химические свойства загрязнения воздуха твердыми частицами ответственны за последствия для здоровья человека?
Please indicate, in accordance with paragraphs 37 and 40 of the CDM modalities and procedures, which validation requirement(s) may require review. Просьба указать, в соответствии с пунктами 37 и 40 условий и процедур для МЧР, какие требования, предъявляемые для целей одобрения, могут требовать пересмотра.
To which authorities should these reports be submitted? В какие органы должны направляться такие сообщения?
According to the scheme, the Director-General should express his view as to which recommendations he deemed acceptable and invite the Board to take action as appropriate. По этой схеме Генеральному дирек-тору надлежит высказать свое мнение о том, какие рекомендации представляются ему приемлемыми и предложить Совету принять необходимые меры.