Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
The author did not specify which facts he claimed the refused information would substantiate. Автор не уточнил, какие факты он намеревался подтвердить с помощью информации, в получении которой ему было отказано.
It submits that the author has not indicated which articles of the Covenant he considers to have been violated. Оно утверждает, что автор не указал, какие статьи Пакта он считает нарушенными.
The Office, in receiving allegations of misconduct, determines which matters it should investigate. Когда заявления о предполагаемых проступках передаются Управлению, оно решает, какие вопросы ему следует расследовать.
To address this concern, management required weekly monitoring reports indicating which implementing partners were banned from receiving additional cash assistance. Для решения этой проблемы руководство потребовало представления еженедельных отчетов с указанием того, какие из партнеров-исполнителей не могут получить дополнительную денежную помощь.
Participants in the test-run meeting also identified which elements would be required for the establishment of software capable of analysing intelligence. Участники этого пробного совещания определили также, какие элементы потребуются для разработки программного обеспечения, способного анализировать оперативную информацию.
The Commission would still have to decide on which global currencies to consider in this annual adjustment and their relative weights. Комиссии было бы необходимо принять решение о том, какие мировые валюты должны учитываться при такой ежегодной корректировке и какими будут их относительные веса.
Instead, the views of the Special Rapporteur on how the mandate should develop and which issues should be addressed are described. Взамен в нем представлено мнение Специального докладчика относительно того, как необходимо осуществлять его мандат и какие проблемы следует решать.
The question is which financial mechanisms we should put into place to manage these financial resources. Вопрос в том, какие финансовые механизмы нам следует задействовать для управления этими финансовыми ресурсами.
States need to clarify which national laws and regulations apply to stockpile management. Государствам необходимо четко определить, какие национальные законы и положения распространяются на управление запасами.
The request indicates which areas will be dealt with during each year of the requested extension period. Запрос указывает, какие районы будут обрабатываться в течение каждого года запрашиваемого периода продления.
This, however, requires some mechanism to establish which resources or activities require elevated levels of oversight. Однако, это требует какого-то механизма, дабы установить, какие ресурсы или виды деятельности требуют повышенных уровней надзора.
Mr. de GOUTTES asked which indicators dealt specifically with racial discrimination. Г-н де ГУТТ спрашивает, какие именно показатели относятся к расовой дискриминации.
Through the survey, valuable recommendations were made on which specific functions should be highlighted and prioritized. В ходе этого обследования были сделаны важные рекомендации по вопросу о том, какие конкретные функции следует особо выделить, предусмотрев очередность их выполнения.
Deliberations on the list of offences for which the death penalty could be imposed had not yet been completed. Дискуссия о том, какие правонарушения должны быть наказуемы смертной казнью, еще не завершена.
They shall agree from time to time on the types of information or documents which shall be furnished on a routine basis. Время от времени они согласовывают, какие виды информации или документов предоставляются на регулярной основе».
Each region of sky was scanned three times, about 30 minutes apart, to examine which objects moved relative to the background stars. Каждый район неба сканировался три раза с получасовым интервалом, с тем чтобы определить какие объекты перемещаются относительно других звезд.
She wondered which countries imposed the greatest obstacles to the freedom of association. Оратор спрашивает, какие страны создают наиболее серьезные препятствия для осуществления права на свободу ассоциации.
However, the Commission should focus first on determining which obligations under international law prohibited a State from expelling aliens. Однако Комиссия должна сконцентрировать внимание в первую очередь на определении того, какие обязательства согласно международному праву запрещают государству высылать иностранцев.
He could not say which focal points had collaborated in formulating the system-wide plan of action for poverty eradication. Оратор не может сказать, какие координационные центры сотрудничали при разработке общесистемного плана по ликвидации нищеты.
First, guidelines to govern which technologies can be used on United Nations websites are being developed. Во-первых, начата разработка руководящих принципов по вопросу о том, какие технологии могут использоваться на веб-сайтах Организации Объединенных Наций.
The Expert Group may wish to discuss which of these differences should lead to modification requests of the WCO data model. Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, какие из этих различий должны способствовать поступлению запросов об изменении образца данных ВТАМО.
Although some Parties prioritized their technology needs, it was not apparent which types of tools were used to conduct such an assessment. Хотя некоторые Стороны определили порядок приоритетности своих потребностей в технологии, нет ясности в отношении того, какие инструменты использовались для проведения таких оценок.
Indigenous peoples should specify which representative institutions are entitled to enter into a partnership on behalf of the affected peoples or communities. Коренные народы должны конкретно определить, какие представительные учреждения будут уполномочены вступать в партнерские отношения от имени соответствующих народов или общин.
The existing legal and institutional structures were essentially those which had developed over the previous decade. Существующие правовые и организационные структуры по существу оставались теми же, какие сложились за предыдущее десятилетие.
There is need to establish what items can be measured at fair values and which items cannot. Необходимо определить, какие статьи можно измерять по справедливой стоимости, а какие нельзя.