Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
It should reflect the views of a wider range of States on which individuals and groups present the most immediate threat. Он должен отражать мнения более широкого круга государств в отношении того, какие лица и группы представляют наиболее непосредственную угрозу.
Furthermore, we reiterate our conviction that it is the exclusive right of all peoples to decide for themselves which political institutions will govern them. Кроме того, мы вновь заявляем о своей убежденности в исключительном праве всех народов самим решать, какие политические институты должны ими управлять.
The Committee considered a multi-layered proposal for a more systematic approach to deciding which MERs should be replaced in preparing the next scale of assessments. Комитет рассмотрел многоуровневое предложение в отношении более систематического подхода к принятию решения о том, какие РВК следует заменить при подготовке следующей шкалы взносов.
These functions require him to travel, so that he constantly violates Security Council resolutions, no matter which passport he has in his possession. Для выполнения этих функций ему необходимо совершать поездки, и поэтому он постоянно нарушает резолюции Совета Безопасности независимо от того, какие у него имеются паспорта.
In short, there is no consensus among CD member States on which issues are the most important for the CD to address. Словом, среди государств-членов КР нет консенсуса о том, какие проблемы важнее всего разбирать на КР.
With internal acts, the employer, in accordance with appropriate regulations, determines which jobs are especially bad for health. Согласно соответствующим законодательным нормам, работодатель устанавливает с помощью внутренних правил, какие виды работ представляют особую угрозу для здоровья.
Thirdly, there are still many inconsistencies within and between systems in terms of definitions, and clarity is required over which items can be harmonized. В-третьих, как в самих системах, так и между ними по-прежнему имеется немало противоречий в отношении определений, и необходима ясность в вопросе о том, какие элементы этих систем могут быть гармонизированы.
Working systematically towards agreement on which series to consider as authoritative for each important set of statistics ведение систематической работы по определению того, какие виды данных считаются достоверными для каждого важного набора статистических показателей;
It would then be for a court to determine which principles in fact applied to other legal persons. Другими словами, решать вопрос о том, какие из этих положений применимы к другим юридическим лицам, должны суды.
Accordingly, an objective criterion could be established for the purpose of determining which internal rules of an international organization belonged to the sphere of international law. Соответственно, для определения, какие внутренние правила международной организации входят в сферу международного права, может быть установлен объективный критерий.
The Office sought to identify already planned meetings which would serve as forums for the discussion of abduction of children in Africa among relevant actors. Управление стремится определить, какие из уже запланированных совещаний могли бы послужить в качестве форумов для обсуждения вопроса о похищении детей в Африке.
Secrecy laws should set out clearly which officials are entitled to classify documents as secret and should also set overall limits on the length of time documents may remain secret. В законах об охране тайн должно быть четко указано, какие именно должностные лица имеют право присваивать документам гриф секретности, а также должны устанавливаться максимальные сроки, в течение которых документы могут считаться секретными.
He then asked the delegation to indicate the grounds on which the Maoris might base an action for refusal to recognize their property rights. Г-н Пиллаи далее просит делегацию сообщить, на какие мотивы могли бы ссылаться маори при подаче иска в связи с отказом в признании их прав на землю.
Mr. CALI TZAY requested additional information on the Government's bilingual, intercultural education policy and asked which sectors of the population had access to such education. Г-н КАЛИ ЦАЙ просит представить дополнительную информацию о проводимой правительством политики двуязычного, межкультурного образования и спрашивает, какие сегменты населения имеют доступ к такому образованию.
She asked which ILO Conventions the country had ratified and what measures would be implemented by the Government to prevent employers discriminating against women because of their reproductive role. Она спрашивает, какие конвенции МОТ ратифицировала страна и какие меры будут приняты правительством в целях предотвращения дискриминации работодателями женщин по причине их репродуктивной роли.
What lessons can be drawn from these experiences which would contribute to the design of an orderly debt workout mechanism? Какие же уроки можно извлечь из этого опыта, которые помогли бы разработать механизм упорядоченного урегулирования долга?
Please indicate what specific measures have been taken to effectively implement Covenant provisions on equal pay for work of equal value, which is also established in the Constitution. Просьба указать, какие конкретные меры принимаются для эффективного осуществления положений Пакта о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, что также закреплено в Конституции.
There is a need to specify what the duties (or responsibilities) of every person are towards the community in which he or she lives. Необходимо точно определить, какие обязанности (или обязательства) имеет каждый человек перед сообществом, в котором он живет.
It assesses the entire project cycle, taking stock of delivery mechanisms, constraints and weaknesses and identifies significant lessons from which UNODC can learn. Группа проводит оценку всего проектного цикла, анализируя механизмы осуществления проекта, препятствия и недостатки и определяет, какие важные уроки может в том или ином случае извлечь ЮНОДК.
It is not possible to make a definitive judgment as to the topics, which are or will become relevant to sustainable development. На сегодняшний день невозможно вынести окончательное суждение в отношении того, какие вопросы являются или станут актуальными применительно к устойчивому развитию.
That line determines which islands belong to each Party; Эта линия определяет, какие острова принадлежат какой стороне;
However, we wish to note that in subsequent stages of the process, we should consider which agencies should deal with the task. Однако мы хотели бы отметить, что на последующих этапах этого процесса нам следует определить, какие учреждения должны будут заниматься этой задачей.
If yes, which ones and how many? Если да, то какие и в каком количестве?
The lack of sustained resources committed to this work, and especially to evaluating different initiatives, adds to the difficulty of generalizing about which approach works best. Отсутствие достаточных ресурсов, выделяемых на эту работу, и особенно на оценку различных инициатив, дополняет трудность обобщения, с тем чтобы сделать вывод о том, какие подходы работают наилучшим образом.
One delegation added that it was also necessary to determine which ecosystem services were critical and should be proactively maintained, even if their importance was currently unknown. Одна из делегаций добавила, что необходимо также выяснять, какие обеспечиваемые экосистемой услуги имеют критическую важность и должны активно поддерживаться, даже если об их значении в настоящее время неизвестно.