Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
If so, which materials should be on such a list? Если да, то какие материалы должны фигурировать в таком списке?
The rights under the Convention, if any, on which the author is relying appear unclear. Отсутствует ясность в отношении того, на какие права по Конвенции, если таковые вообще имеются, опирается автор.
Mr. Okafor considered which of the existing international human rights mechanisms could be most appropriate for mitigating the adverse effects of unilateral coercive measures on the enjoyment of human rights. Г-н Окафор поднял вопрос о том, какие существующие международные правозащитные механизмы могли бы наиболее эффективно смягчить негативные последствия односторонних принудительных мер для осуществления прав человека.
In addition to such elements as compensation and restitution, remedy should include information about which data have been shared with State authorities, and how. В дополнение к таким элементам, как компенсация и реституция, правовая защита должна предполагать получение информации о том, какие именно сведения были переданы в распоряжение государственных органов и каким образом.
In addition, operators are required to report on which procedures are applied under article 5, paragraph 1, of the E-PRTR Regulation. Кроме того, статья 5, пункт 1, Регламента Е-РВПЗ обязывает операторов докладывать о том, какие методы они применяют.
Furthermore, it is not clear from the Immigration and Asylum Act which requirements migrants in possession of work visas must fulfil in order to apply for residence permits. Кроме того, из текста Закона об иммиграции и предоставлении убежища непонятно, какие требования должны выполнять мигранты, имеющие рабочие визы, для того чтобы иметь возможность обратиться за разрешением на жительство.
The study will subsequently consider which types of institutions and policies are best suited for a balanced integration of the economic, social and environmental pillars of sustainable development. В рамках исследования следует также рассмотреть, какие виды учреждений и какие стратегии в наибольшей степени способствуют сбалансированной интеграции экономических, социальных и экологических компонентов устойчивого развития.
It has also endeavoured to determine which situations cannot be attributed to culture and represent infringements and violations of indigenous law. Кроме того, предпринимаются попытки определить, какие ситуации не имеют культурной составляющей, не являются нарушением закона и нарушением собственно права.
There was also a short discussion on which indicators were not being estimated and the possible associated issues that should be addressed. Кроме того, было проведено краткое обсуждение того, какие показатели не оцениваются, и возможных проблем, которые необходимо решить в этой связи.
Also, could you specify which specific themes are of critical importance in your country and why? Могли бы также пояснить, какие именно аспекты являются в вашей стране крайне важными и почему?
It is not exactly known which and how many recipients are interested in the event отсутствует точная информация о том, какие получатели интересуются событием, и какова их численность;
Furthermore, please indicate which type of appeal mechanisms are in place, whether anyone has appealed and, if so, what the outcome was. Кроме того, просьба сообщить, какие механизмы обжалования созданы, обращался ли кто-либо с обжалованием, и если да, то каковы результаты.
She asked for more information on which NGOs were involved in the monitoring of police activities and whether police disciplinary tribunals were impartial and independent. Она просит предоставить дополнительную информацию о том, какие неправительственные организации участвуют в наблюдении за деятельностью полиции, и осуществляют ли полицейские трибуналы свою деятельность беспристрастно и независимо.
By the way which cities have you protected before? Кстати, какие города ты защищал до этого?
Her delegation wondered what could be done to prevent that form of violence, which occurred in environments where women often felt the most safe. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие меры можно принять для предотвращения этой формы насилия, которое происходит в условиях, где женщины чувствуют себя в наибольшей безопасности.
Please also provide information on the authorities who determine the expulsion, removal or return of persons and the criteria on which such determinations are based. Просьба представить также информацию о том, какие органы принимают решения о высылке, передаче или возвращении и какими критериями они при этом руководствуются.
The question is which age levels are preferred in order to have the best indicator for comparing descendants and persons with Danish origin. Вопрос заключается в том, какие группы какого возраста следует использовать для получения наиболее эффективного показателя в целях сопоставления потомков иммигрантов и лиц датского происхождения.
States and other stakeholders therefore have a shared responsibility to combat collective religious hatred, which presupposes an understanding of its root causes and of any aggravating political circumstances. Поэтому государства и другие заинтересованные стороны несут общую ответственность за борьбу с коллективной религиозной ненавистью, что предполагает понимание ее коренных причин и знание того, какие политические обстоятельства способны ее усугубить.
The Declaration highlights the fundamental importance of a consultative process, which empowers women themselves to determine what forms of reparation are best suited to their situation. В Декларации особо отмечается крайне важное значение консультативного процесса, позволяющего самим женщинам определять, какие формы возмещения лучше всего соответствуют их нуждам.
Reports indicated, however, that children with disabilities continued to face significant challenges, which raise the question of what measures are envisaged to improve their situation. Вместе с тем, согласно поступившей информации, дети-инвалиды по-прежнему сталкиваются с существенными проблемами, в связи с чем возникает вопрос о том, какие меры предполагается принять для улучшения их положения.
about which zones are becoming danger zones. о том, какие зоны будут являться опасными для вас.
Well, I think it's important for me to know which parts of the paper pushed the limits. Да, мне важно знать, какие части моей работы были перебором.
You have to call the embassy, tell them about your problem in detail and ask them which French teams are over here. Вам надо позвонить в посольство, и сказал подробно о вашей проблем, и спросить их какие французские группы были там.
But I won't know which pamphlets to hand out if I can't read them. Но как я узнаю, какие брошюры раздавать, если не смогу их прочесть.
I'm heading east to inspect the Union Pacific's bridges, see which ones I'll have to replace when I take over. Я направляюсь на запад, чтобы провести инспекцию мостов Юнион Пасифик, посмотреть, какие из них мне придется заменить после моей победы.