Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
Draft article 6 should therefore indicate which factors applied to equitable utilization and which applied to reasonable utilization. Поэтому в проекте статьи 6 следует указать, какие факторы применяются к справедливому использованию, а какие - к разумному использованию.
PAYS did not provide evidence regarding which specific buses were replaced or which clubs received such buses. ГОМС не предоставил сведений о том, какие конкретно автобусы были заменены и какие клубы получили эти автобусы.
Determine which candidates must select the company and which machines should assign. Определите, какие кандидаты должны выбрать компанию и какие машины должны назначить.
I don't know which flavors to make or which ideas to try. Я не знаю, какой выбрать вкус, какие идеи внедрять.
The estimate depends on which policies are used, when they are introduced, and the extent to which costs of alternative energy technologies decline. Эта цифра может варьироваться в зависимости от того, какие меры осуществляются, когда они вводятся и насколько снижается стоимость альтернативных технологий получения энергии.
To help them in that task, the Secretariat prepared statistics to show which delegations had attended which seminar, in order to help ensure fair geographical representation. Чтобы помочь им в этом, Секретариат подготовил статистические данные о том какие семинары какими делегациями посещались, для того чтобы способствовать справедливой географической представленности.
In addition, it allows importer countries to decide which chemicals they wish to receive and to exclude those which they cannot manage safely. Кроме того, он позволяет странам-импортерам решить, какие химические вещества они хотели бы закупить, а от каких им следует отказаться по той причине, что они не могут обеспечить безопасное обращение с ними.
Other proposals would require input from the current Secretary-General's successor, and the Advisory Committee had tried to make clear which proposals fell into which category. Рассмотрение других предложений потребует участия преемника нынешнего Генерального секретаря, и Консультативный комитет попытался определить, какие предложения к какой категории относятся.
The graph shows which packages are out of date in a private archive and the order in which they should be rebuilt. Граф показывает, какие пакеты в частном архиве устарели, и порядок их пересборки.
However, there are still many open problems, such as characterizing graphs which have the same chromatic polynomial, and determining which polynomials are chromatic. Однако остаётся много открытых вопросов, таких как определение графов, имеющих тот же самый хроматический многочлен, и определение, какие многочлены являются хроматическими.
Essentially the operator decides which services go in which ECMT paths, unlike a hashing solution used in other systems such as IP/MPLS. По существу, оператор решает, какие службы входят в пути ЕСМТ, в отличие от решения для хеширования, используемого в других системах, таких как IP/MPLS.
On which markets do you operate and which stocks may I buy? На каких рынках вы работаете, и какие ценные бумаги мне покупать?
the inner conditions, and which are those which will undermine happiness. Какие внутренние условия могут быть помехой для счастья?
CTC question: If so, please inform the CTC of the penalties which are imposed against banks which do not comply with such requests. Вопрос КТК: В таком случае проинформируйте Комитет о том, какие наказания предусмотрены в отношении банков, не выполняющих такие просьбы.
Before a handover is required, the MIHFs communicate to identify which access points using which wireless technologies are within range and what QoS is available from them. Перед тем как потребуется передача, MIHFs общаются, чтобы определить, какие точки доступа беспроводных технологий, которые находятся в пределах диапазона использовать, и что QoS доступна для них.
Israelis now seem to believe that their politicians can choose which problems should be solved and which should be ignored. Израильтяне теперь, кажется, считают, что их политики могут выбирать, какие проблемы должны быть решены, а какие можно игнорировать.
You have to learn which plants you can eat and which... Вы должны узнать, какие растения можно есть, а какие...
My age, my weight, which parts of me are real and which are fake. Мой возраст, мой вес, Какие части моего тела настоящие, а какие фальшивые.
I know which clients are unhappy, which assets are underperforming. Я знаю, какие клиенты не довольны, я знаю, какие средства не работают.
Without assessments, it is difficult to know which options for response are available or which types of assistance and protection programmes should best be applied. Без оценок трудно знать, какие рычаги реагирования могут быть задействованы, или какие виды программ помощи и защиты лучше всего использовать.
Individuals must understand clearly which conduct is lawful and which is not, without any possible room for doubt. Граждане должны четко знать, какие деяния являются законными, а какие нет, и здесь не должно быть места для сомнений.
It was up to the General Assembly to determine, after serious discussions by Member States, which programmes were useful and which were not. Определять, какие программы полезны, а какие - нет, надлежит Генеральной Ассамблее после серьезных обсуждений между государствами-членами.
Arguments over which factors were primary or triggering and which were secondary go as far back as 1928. Дискуссия о том, какие факторы первичны, т.е. играют роль инициатора, а какие вторичны, началась еще в 1928 году.
It will examine which benchmarks have been met and which indicators have proven to be appropriate for measurement purposes. Будет выявлено, какие цели были достигнуты и какие показатели оправдали себя при проведении оценки.
With respect to the French proposal, he foresaw difficulties in ascertaining which crimes constituted organized crime or which organizations would be deemed criminal; that would also complicate burden-of-proof requirements. В том, что касается предложения Франции, то он предвидит большие трудности в определении того, какие преступления являются организованными преступлениями или какие организации будут считаться преступными; это также осложнит выполнение требований о бремени доказывания.