He asked which ethnic groups were most affected by the problem, and whether civil society organizations were involved in efforts to tackle it. |
Он спрашивает, какие этнические группы более других затронуты этой проблемой и участвуют ли организации гражданского общества в ее решении. |
Mr. de Gouttes said that he wished to know which NGOs had participated in the drafting of the report. |
Г-н де Гутт хотел бы узнать, какие НПО участвовали в подготовке данного доклада. |
He wished to know, however, which areas of law were currently within the purview of indigenous justice. |
Однако он хотел бы знать, на какие сферы распространяется в настоящее время правосудие коренных народов. |
Please indicate which strategies have been elaborated to address corruption of officials in the context of intercountry adoption. |
Просьба указать, какие стратегии были разработаны для борьбы с коррупцией должностных лиц в контексте межстранового усыновления/удочерения. |
The approach fundamentally forms the basis for the investigation and analysis and hence constitutes which data should be collected. |
Этот подход лежит в основе всей работы по исследованию и анализу и поэтому определяет, какие данные необходимо собирать. |
The guidelines for the In-depth studies conducted by the STA state which competences that should be included in the analysis group. |
В руководящих принципах углубленных исследований ШТА указано, какие специалисты должны входить в состав аналитической группы. |
The need to define which marine genetic resources were under discussion was highlighted. |
Была подчеркнута необходимость определения того, какие морские генетические ресурсы обсуждаются. |
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. |
Закон о местных органах управления не устанавливает, какие функции должны осуществляться на местном уровне. |
The law also specifies which bodies do not fall under the scope of the Ombudsman. |
Законом также установлено, какие органы не подпадают под компетенцию омбудсмена. |
No further indication has been given as to which countries are to be covered. |
Никаких дальнейших указаний о том, на какие страны будет распространяться эта деятельность, предоставлено не было. |
A list defining which countries are eligible for financial support; |
а) перечень для определения того, какие страны имеют право на финансовую поддержку; |
Most countries have legislation that control pesticide trade and use and a registration system that determines which pesticides can be used and for what purposes. |
В большинстве стран имеется законодательство, регулирующее торговлю пестицидами и их использование, а также систему регистрации, которая определяет, какие пестициды могут использоваться и для каких целей. |
However, it remains uncertain about which indigenous communities will be entitled to be consulted. |
Вместе с тем сохраняется неопределенность в вопросе о том, какие общины коренных народов будут наделены правом на консультации. |
It can also be more expansive, with budgets allocated to regional governments which then decide what projects to undertake. |
Она может быть и более широкой, когда бюджетные деньги выделяются областным властям, которые затем решают, какие проекты осуществлять. |
The reports of the Committees are laid before the Oireachtas which decides what action, if any, is necessary. |
Комитеты представляют свои доклады Парламенту, который решает, какие меры, если потребуется, необходимо принять. |
Therefore, it is a sovereign right of Georgia to decide which Customs crossing points are open or closed for TIR operations. |
Поэтому речь идет о суверенном праве Грузии решать, какие таможенные пропускные пункты открыты или закрыты для операций МДП. |
The secretariat requested focal points on ageing to indicate which institutions in their countries are engaged with the Population development issues. |
Секретариат просил координационные центры по проблемам старения указать, какие учреждения в их странах занимаются вопросами народонаселения и развития. |
These tenure systems determine who can use which resources, for how long, and under what conditions. |
Эти системы владения и пользования устанавливают, кто может использовать какие ресурсы, в течение какого срока и на каких условиях. |
It should not, however, specify which indicators should be used in any regional reporting. |
Вместе с тем не нужно предписывать, какие показатели должны использоваться в региональных отчетах. |
Therefore, convenors of the writing teams have considerable influence over which viewpoints will be discussed in the process. |
Поэтому лица, отвечающие за созыв команд составителей, будут обладать большим влиянием в том плане, какие точки зрения будут обсуждаться в ходе процесса. |
This ensures that the important policy decisions about which risks to accept, mitigate and avoid are made by policymakers, not science advisers. |
Это позволяет обеспечить, чтобы важные политические решения о том, какие риски считать приемлемыми, какие последствия смягчать, а каких нужно избежать, принимались теми, кто формулирует политику, а не научными консультантами. |
This was due to legislative ambiguity about which costs - full or incremental - were expected to be fully recovered. |
Это связано с неясностью позиции директивных органов относительно того, какие расходы (все или их часть в определенной пропорции) должны полностью возмещаться. |
In focusing on building blocks, States do not need to agree on which are the most important building blocks. |
В работе над строительными блоками государствам не требуется согласовывать, какие из строительных блоков являются наиболее важными. |
Mandates determine which kinds of violations will be investigated by commissions. |
В мандатах определяется, какие виды нарушений будут расследовать комиссии. |
Nonetheless, the Secretariat has been advised on occasion of instances in which these texts have been used in law reform efforts. |
Тем не менее секретариат неоднократно получал информацию о том, какие из этих текстов использовались при проведении реформы законодательства. |