Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
Many of the mandates of the SPC indicate which specific goals guide the technical cooperation of UNCTAD. Многие из задач, поставленных в СПК, определяют, какие конкретные цели лежат в основе технического сотрудничества ЮНКТАД.
The publication also identifies which types of cooperation on competition issues work best for developing countries. В этой публикации указывается также, какие виды сотрудничества по вопросам конкуренции являются оптимальными для развивающихся стран.
Understanding the norms which apply to a given situation can present difficulties arising from the mixed source of legal regulations. В связи с наличием различных источников права могут возникать трудности в определении того, какие нормативные положения относятся к той или иной ситуации.
Several highlighted the need for a screening process to determine which issues merited inclusion. Ряд участников указали на необходимость в процессе отбора для определения того, какие вопросы должны быть охвачены.
If not, which changes should be recommended? Если нет, то какие следует рекомендовать изменения в этой связи?
In that context, Japan would welcome UNIDO's opinions about which technical cooperation programmes might help to solve the food crisis. В этой связи Япония приветствовала бы соображения ЮНИДО в отношении того, какие именно программы технического сотрудничества могли бы помочь выйти из продовольственного кризиса.
The most daunting task - deciding which political parties would run in the election - had already been completed. Самая сложная задача, касающаяся определения того, какие политические партии будут участвовать в выборах, уже решена.
On the contrary, we are considering which of these authorities we want back . Напротив, мы сейчас рассматриваем вопрос о том, какие из этих полномочий мы хотели бы получить обратно».
The Group is in the process of investigating which Internet servers and countries are hosting these websites. Группа приступила к расследованию ситуации для выяснения того, какие серверы Интернет и страны обслуживают эти веб-сайты.
He asked what measures were being taken to stop such practices, which clearly violated article 6 of the Convention. Оратор спрашивает, какие принимаются меры для прекращения такой практики, которая грубо нарушает положения статьи 6 Конвенции.
The delegation should comment on that evaluation and should clarify which measures it would take to address that situation. Делегации следует прокомментировать эту оценку и уточнить, какие меры она примет для изменения этой ситуации.
Lastly, regarding discrimination under the law, she asked which laws gave women access to justice and remedies when their rights were violated. Наконец, по поводу дискриминации на основании закона она спрашивает, какие законы открывают женщинам доступ к правосудию и средствам правовой защиты в случае нарушения их прав.
One of the main decisions in this policy process should concern the question which characteristics are acceptable as justifications of inequalities. Одно из главных решений в рамках этого политического процесса должно касаться вопроса о том, какие характеристики являются приемлемыми в качестве оправдания неравенства.
In this way, one might specify which population groups can be qualified as having a high discrimination risk. Таким образом, можно выявить, какие группы населения могут быть определены в качестве подверженных высокому риску дискриминации.
It requires an understanding of where gender might be relevant and which areas might contain dimensions that are significantly gendered. Он требует понимания того, в каких случаях гендер может являться значимым и какие области могут иметь измерения, значимые с гендерной точки зрения.
In any event, it should be determined precisely which persons were covered by those terms. В любом случае следует точно определить, какие лица имеются в виду под этими терминами.
Draft article 8 does not specify who shall determine which situations are considered "appropriate" for the assistance of international organizations. В проекте статьи 8 конкретно не указывается, кто должен определять, какие ситуации являются «необходимыми» с точки зрения помощи международных организаций.
States follow varying approaches as to which authorities are empowered to make determinations of immunity of foreign State officials. Государства придерживаются различных подходов в вопросе о том, какие органы имеют право устанавливать наличие иммунитета иностранных должностных лиц государства.
It was important to ascertain which population groups faced food insecurity and how best to mitigate adverse trends and shocks. Важно определить, какие группы населения сталкиваются с проблемой отсутствия продовольственной безопасности и каким образом можно максимально смягчить воздействие негативных тенденций и потрясений.
It also asked which supplementary measures were envisaged to defend the right to life of the child, in particular newborns. Он также спросил, какие дополнительные меры планируется осуществить для защиты права на жизнь детей, в частности новорожденных.
It asked which measures are envisaged to improve equal access to health care and treatment by women suffering from HIV/AIDS. Он спросил, какие меры предполагается принять для обеспечения равноправного доступа к медицинским услугам и лечению женщин, страдающих ВИЧ/СПИДом.
It was by no means clear which international bodies were in the best position to oversee the reform that all agreed was necessary. Пока отнюдь неясно, какие международные учреждения находятся в лучшем положении для наблюдения за осуществлением реформы, которая, по мнению всех, является необходимой.
It should be examined which rules would strengthen adherence to the IHL. И тут следует изучить, какие правила укрепляли бы соблюдение МГП.
Open discussions between technical and military experts should help us in determining which cluster munitions are inaccurate and unreliable. Определить, какие кассетные боеприпасы являются неточными и ненадежными, нам должны помочь открытые дискуссии между техническими и военными экспертами.
He would like to know how marriages under customary law were regulated and which laws applied to them. Оратор хотел бы знать, каким образом регулируются браки, заключенные в соответствии с нормами обычного права, и какие законы на них распространяются.