Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
In practice, the Chief Resident Investigator generally decides which cases are to be investigated by the Investigations Division and which are to be dealt with by a Conduct and Discipline Team. На практике главный следователь-резидент, как правило, принимает решение о том, какие из дел будут расследоваться Отделом расследований и какими делами должна заниматься группа по вопросам поведения и дисциплины.
The Bureau asked the secretariat to gradually undertake a review of the Agreements and Conventions which have been prepared under the Committee's auspices with a view to identifying those which need to be updated. Бюро поручило секретариату приступить к подготовке обзора соглашений и конвенций, которые были разработаны под эгидой Комитета, с тем чтобы выяснить, какие из них необходимо обновить.
Depending on which evaluation criteria are assessed and when, three models for conducting ERAs are used in practice by procuring entities: ∙ Model 1, in which all aspects of tenders that are to be compared in selecting the winning supplier are submitted through the ERA itself. В зависимости от того, какие критерии оценки принимаются во внимание и когда закупающие организации используют на практике для проведения ЭРА следующие три модели: Модель 1, в которой все аспекты тендерных предложений, которые должны сравниваться при выборе победившего поставщика, представляются через сам аукцион.
On this basis, in agreement with the parties, the judges then are well placed to decide which witnesses need to be heard and which evidence can be admitted in writing or agreed by other means. Располагая таким досье и заручившись согласием сторон, судьи будут иметь все необходимое для того, чтобы решить, каких свидетелей необходимо заслушать, а какие показания могут быть приняты в письменном виде или приобщены к делу другим способом.
The Working Party may wish to decide which amendments should enter into force on 1 January 1999, taking account of the discussions which will take place during the RID/ADR Joint Meeting session from 22 to 26 September 1997. Рабочая группа, возможно, пожелает решить, какие поправки должны вступить в силу 1 января 1999 года, с учетом результатов обсуждений, которые состоятся на сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ 22-26 сентября 1997 года.
Regarding which staff members paid taxes and to which countries, the Director of the Budget Section said that the information was available in the records of the organization. Выступая по вопросу о том, какие сотрудники платят налоги и каким странам, Директор Бюджетной секции заявил, что соответствующая информация содержится в документах организации.
The problem to which I refer goes beyond the purview of existing treaties, which so far have covered only one category of weapon at a time, despite efforts made to strengthen them through the adoption of new verification provisions. Проблема, о которой я веду речь, касается сферы действия существующих договоров, которыми до сих пор охватывалась только какая-либо одна категория оружия, какие бы усилия ни предпринимались по их укреплению за счет принятия новых положений по проверке.
Please indicate what penalties have been prescribed for the offences which are required to be established under the conventions and protocols relating to terrorism to which Panama is a party. Сообщите, пожалуйста, какие меры наказания предусмотрены за преступления, которые должны быть квалифицированы как таковые в соответствии с договорами, конвенциями и протоколами о терроризме, участником которых является Панама.
It had to choose a language to work in, decide which holidays to grant, decide how history was to be taught in schools, and make decisions on many other matters which involved ethnicity. Ему необходимо избрать рабочий язык, установить, какие даты являются выходными днями, определить содержание преподавания истории в школах и решить многие другие вопросы, связанные с этническим составом населения.
Since this has not been mentioned in the report submitted by Bosnia and Herzegovina, CTC would like to know which are the existing provisions in positive regulations through which the activities that the Government intends to undertake in this context are criminalized. Поскольку об этом ничего не говорится в докладе, представленном Боснией и Герцеговиной, КТК хотел бы знать, какие положения имеются в действующем законодательстве, при помощи которых правительство вводит уголовную ответственность за указанные виды деятельности.
It will have to know how to identify which trade-offs are permissible and which are not from the point of view of human rights law and practice. Им необходимо будет научиться определять, какие компромиссы допустимы, а какие недопустимы с точки зрения норм и практики в области прав человека.
They can now decide which potentially hazardous chemicals they want to import and which to exclude because they cannot manage them safely. Теперь они могут принимать решения относительно того, какие потенциально опасные химические вещества они хотят импортировать, а какие хотят исключить в силу того, что не могут обеспечить безопасное управление их использованием.
The Panel finds, however, that the evidence does not establish which, if any, of the expenditures are restart costs and which are normal operating costs. Однако Группа считает, что эти сведения не позволяют установить, какие из этих затрат, если таковые имелись, относятся к расходам на возобновление деятельности и какие из них являются обычными эксплуатационными расходами.
We need to examine which resolutions have been well implemented and which have not, and the reasons why. Мы должны изучить, какие резолюции выполняются хорошо, а какие - нет, и почему.
It was important that countries identify which cases were high risk and which ones did not need to be pursued any further because they were not. Важно, чтобы страны определили, какие ситуации следует считать сопряженными со значительным риском, а какие не требуют принятия дополнительных мер, поскольку не являются рискованными.
A participant suggested that it would be useful to find out which countries used the MC, which was first issued in 1999, and to draw lessons from their experience. Один участник высказал мысль о том, что было бы полезно выявить, какие страны используют ТП, которая впервые была издана в 1999 году, и извлечь уроки из их опыта.
To increase the transparency and ease of use of the insolvency law for the benefit of debtors, creditors and third parties, it should be made clear in the law which courts have jurisdiction for which functions. В целях повышения прозрачности и облегчения использования законодательства о несостоятельности на благо должников, кредиторов и третьих сторон в законодательстве следует четко указать, какие суды обладают юрисдикцией для выполнения тех или иных конкретных функций.
Those factors cannot be ignored when a decision has to be made regarding which countries will contribute which types of units and services. Эти факторы следует учитывать, когда необходимо принимать решение относительно выбора предоставляющих помощь стран, а также относительно того, какие виды подразделений и услуг они будут предоставлять.
The Board also found that the draft of the IPSAS implementation plan, which was developed by an outside consultant without the involvement of all stakeholders, did not specify which aspects of the Financial Regulations and Rules needed to be revised. Комиссия также обнаружила, что в проекте плана перехода на МСУГС, который был разработан внешним консультантом без привлечения всех заинтересованных сторон, не уточнялось, какие аспекты Финансовых положений и правил необходимо будет пересмотреть.
With the chapter "Users' needs" as a starting point, a new questionnaire was prepared. It consisted in a spreadsheet in which respondents were asked to indicate which questions they could answer. На основе главы "Потребности пользователей", послужившей отправной точкой, был подготовлен новый вопросник, представлявший собой сводную таблицу, в которой респондентов просили указать, на какие вопросы они могут ответить.
Second, national actors have a far better knowledge of local conditions, which makes them more suitable to assess which institutional solutions will work in their particular context. Кроме того, следует иметь в виду, что граждане данной страны гораздо лучше знают местные условия, поэтому они гораздо лучше понимают, какие международные рекомендации принесут результаты в данных условиях.
To decide which measures to use and the extent to which to use them, authorities can assess the savings that could be made by targeting their resources in different ways. Для определения того, какие меры необходимо использовать и в какой степени, органы власти могут провести оценку потенциальной экономии средств, обеспечиваемой при различных вариантах целевого использования своих ресурсов.
The State must create the enabling environment, outline which actors are responsible for service provision in which area, plan for its role as regulator and foresee the necessary resources for regulatory measures. Государство обязано создать благоприятную обстановку, указать, какие из участников отвечают за предоставление услуг и в какой области, планировать свою роль в качестве регулирующей стороны и предусмотреть наличие необходимых ресурсов для мер регулирования.
Judges, prosecutors and lawyers have a role to play in requesting and enforcing protection measures, and deciding or recommending which measures should be applied in which circumstances. Судьи, прокуроры и адвокаты должны играть свою роль в том, чтобы добиваться принятия защитных мер и обеспечивать их исполнение, а также принимать решения или рекомендации в отношении того, какие меры должны применяться в конкретных обстоятельствах.
The Group has noted the ongoing efforts by the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUC and non-governmental organizations to identify and map which Congolese mineral deposits are controlled by which armed groups. Группа отметила усилия, прилагаемые правительством Демократической Республики Конго, МООНДРК и неправительственными организациями по установлению того, какие вооруженные группы контролируют конкретные конголезские месторождения минеральных ресурсов, и по картированию этих месторождений.