Determining which businesses are suitable partners for the United Nations is an important issue. |
ЗЗ. Важное значение имеет вопрос определения того, какие корпоративные субъекты являются подходящими партнерами для Организации Объединенных Наций. |
Such definitions and assessments influence what issues and proposals are promoted by the trade policy community, which has considerable epistemic, i.e. agenda-setting influence. |
Такие определения и оценки оказывают воздействие на то, какие вопросы и предложения получают поддержку со стороны связанных с торговой политикой кругов, оказывая значительное эпистемологическое, т.е. программообразующее влияние. |
They use this "risk" information to determine which individuals and groups they will insure and at what price. |
Они используют эту "информацию о риске" для определения того, каких индивидуумов и какие группы они будут страховать и по какой цене. |
This principle helps UNICEF and partners to identify which goals and actions to pursue. |
Этот принцип задает ориентиры для ЮНИСЕФ и его партнеров в определении того, к каким целям им нужно стремиться и какие меры принимать. |
Reservations formulated by virtue of a reservation clause which did not specify what reservations were permitted should be subject to the compatibility test. |
Оговорки, сформулированные на основании положения об оговорках, в котором не определяется, какие оговорки считаются допустимыми, должны подвергаться проверке на сопоставимость. |
It would be informative to learn which depository libraries were receiving electronic documents only. |
Было бы полезно узнать, какие депозитарные библиотеки принимают документы лишь в электронном формате. |
In that connection, she would be grateful to know which specific areas of the budget would be subject to those procedures. |
В этой связи она с удовлетворением узнала бы, какие конкретные статьи бюджета будут подпадать под эти процедуры. |
The Judicial Reform Commission is carrying out a survey to determine which corrections facilities should be upgraded to meet minimum international standards. |
Комиссия по судебной реформе проводит обзор с целью определить, какие исправительные учреждения необходимо модернизировать, с тем чтобы они отвечали минимальным международным стандартам. |
The first step in introducing the classifications in Kazakhstan was to decide which classifications to introduce. |
З. Внедрение классификаций в Казахстане началось с решения вопроса о том, какие классификации внедрять. |
And if not, which should be capitalized? |
Если нет, то какие из них следует рассматривать в качестве основного капитала? |
The Department has also introduced software to determine who is downloading radio material and which material is being downloaded. |
Департамент также внедрил программное обеспечение для определения того, кто производит загрузку радиоматериалов и какие материалы загружаются. |
Obviously, one of the key challenges is to determine which countries should get a bigger say in Council affairs. |
Очевидно, что одной из главных задач является определение того, какие страны будут иметь больший вес в работе Совета. |
Mapping existing response capacities at the local, national and regional levels is a prerequisite to assessing which capacities need strengthening, and where. |
Картирование имеющегося потенциала реагирования на местном, национальном и региональном уровнях является важнейшим условием оценки того, какие его аспекты нуждаются в укреплении и где. |
Regarding restraint devices, she would be interested to hear which chemical restraints were used. |
Относительно средств усмирения ей было бы интересно узнать, какие химические вещества применяются в этих целях. |
The natural corollary is that only those acts of destruction which are necessary to achieve the military objective are justified. |
А отсюда естественно вытекает, что оправданны только такие акты разрушения, какие являются необходимыми для достижения военной цели. |
He also wished to know which States he planned to visit. |
Он хотел бы также узнать, какие государства тот намерен посетить. |
It would also be useful to know which methods were being used to evaluate the results of illiteracy programmes. |
Было бы также полезно узнать, какие методы используются для оценки результативности программ по борьбе с неграмотностью. |
The Commission may wish to discuss which national policies are most important in increasing the benefits derived from FDI. |
Комиссия, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, какие меры национальной политики имеют наибольшее значение в деле повышения отдачи от ПИИ. |
Please indicate which of the recommendations will remain to be complied with and explain why this is the case. |
Просьба указать, какие рекомендации еще останутся невыполненными, и пояснить, по какой причине. |
Please identify which laws and regulations prevent, suppress and criminalize acts of financing terrorism. |
Пожалуйста, укажите, какие законы и положения направлены на предотвращение, пресечение и квалификацию в качестве уголовных деяний актов финансирования терроризма. |
Several of these elements are being carried out in preparation for evaluating which measures would be most effective in curbing the illegal exploitation. |
Некоторые из этих элементов осуществляются в порядке подготовки к оценке того, какие меры были бы наиболее эффективными с точки зрения прекращения незаконной эксплуатации. |
Section III then considers which elements of statistical capacity-building the international community can best support within the context of technical cooperation programmes. |
Затем в разделе III рассматривается вопрос о том, какие элементы укрепления статистического потенциала могут получить наибольшую поддержку международного сообщества в контексте программ технического сотрудничества. |
She wished to know which groups had participated in preparing the report. |
Она хотела бы узнать, какие группы участвовали в подготовке доклада. |
Each Government had the sovereign right to decide which obligations to assume under international treaty law. |
Каждое правительство имеет суверенное право решать, какие принимать на себя обязательства по праву международных договоров. |
Delegations asked what plans had been made to deal with situations in which national audit capacity was insufficient. |
Делегации спросили, какие планы разрабатываются для рассмотрения ситуаций, в которых национальный потенциал для проведения ревизий является недостаточным. |