Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
The Government is currently considering which amendments to Norwegian law are necessary in order to ensure that Norwegian law is in compliance with the convention. В настоящее время правительство рассматривает вопрос о том, какие поправки необходимо внести в норвежское законодательство для обеспечения его соответствия положениям данной Конвенции.
Ultimately, which key elements and sections should be included in the FMCT? Какие в конце концов ключевые элементы и разделы следует включить в ДЗПРМ?
Some Parties note that involving stakeholders in the process of defining indicators, and respecting their values, has an influence on which indicators are chosen for development. Некоторые Стороны отмечают, что вовлечение заинтересованных сторон в процесс определения показателей и учет разделяемых ими ценностей влияют на то, какие именно показатели будут отобраны для разработки.
Assessment is ongoing to determine which CCA/UNDAFs strongly incorporate gender equality and women's rights Проводится оценка для определения того, какие ОАС/РПООНПР должным образом отражают вопросы гендерного равенства и прав женщин
Finally, the United States delegate expressed concerns about due process, since his delegation was not clear about which violation was the basis for sanctions against the non-governmental organization. Наконец, делегация Соединенных Штатов выразила обеспокоенность относительно надлежащего процесса, поскольку ей неясно, какие нарушения лежат в основе санкций в отношении этой неправительственные организации.
The Working Group will consider at a later stage which issues will be discussed on a priority basis. Решение о том, какие из вопросов будут рассматриваться в первоочередном порядке, будет принято Рабочей группой позднее.
The review should be organized in different phases, prioritizing which aspects of the Convention and its Protocols should be addressed first. Обзор должен быть структурирован по различным этапам и предусматривать, какие аспекты Конвенции и протоколов к ней должны быть рассмотрены в первоочередном порядке.
The Primary Stakeholders will have to decide which RIS services they need and to what level of detail each service will be provided. Основные заинтересованные стороны должны будут принять решение о том, какие услуги РИС им требуются и на каком уровне детализации должна оказываться каждая из этих услуг.
That is why Eritrea finds extremely offensive any attempt - for which no evidence has been or can be presented - to associate it with terrorism. Именно по этой причине Эритрея считает весьма оскорбительными и любые попытки - независимо от того, какие бы доказательства ни предъявлялись, - установить взаимосвязь между ней и терроризмом.
We determine which registrations would be able to fit our pre-specified needs, then try to process and edit them to replace or supplement survey data. Мы определяем, какие именно регистровые данные соответствуют нашим заранее определенным потребностям, а затем пытаемся обрабатывать и редактировать их с целью замены или дополнения данных, полученных в результате обследований.
Please indicate which steps have been taken to improve the conditions of work, including addressing inadequate wages and long working hours, specifically in the agricultural exports sector. Просьба сообщить, какие шаги были предприняты с целью улучшения условий работы, в том числе для решения таких проблем, как ненадлежащая заработная плата и чрезмерная продолжительность рабочего времени, особенно в ориентированном на экспорт сельскохозяйственном секторе.
Please clarify which steps, legislative or otherwise, are envisaged to remedy the fact that only one third of wage-earners in the private sector have social security cover. Просьба уточнить, какие планируется принять меры законодательного или иного характера с целью исправления нынешней ситуации, при которой лишь треть трудящихся, занятых в частном секторе, имеет доступ к социальному страхованию.
Some delegations emphasized that it was important to understand which factors were hindering implementation and address them in a possible convention; Некоторые делегации особо подчеркнули важность понимания того, какие именно факторы препятствуют осуществлению, и отражения их в возможной конвенции;
2.2 Please indicate which of the following items are included in these records: 2.2 Просьба указать, какие следующие данные включены в эти записи:
It can also be useful to check the contents of the box after events to see which information was distributed the most. Может быть также полезно проверять содержимое комплекта после мероприятий с целью установления того, какие информационные материалы были распространены в наибольшем количестве.
Delegations were invited to report on how Parties had responded to these findings, which the Committee was taking into account in its work. Делегациям было предложено сообщить о том, какие меры были приняты Сторонами в связи с этими выводами, учитываемыми Комитетом в ходе его работы.
However, the means by which the process of amendment should be pursued continues to be the subject of debate. Однако до сих пор ведется обсуждение вопроса о том, какие средства необходимо использовать для осуществления этого процесса внесения поправок.
Even in an international and polyglot environment of language experts, conflict could arise as to which language(s) to use during annual meetings. Даже в международной, многоязычной среде, где действуют эксперты-лингвисты, могут возникать конфликты, связанные с тем, какой (какие) язык (языки) использовать в ходе ежегодных совещаний.
The session will aim to bring the why and how together and discuss what approaches are suitable for answering which questions. Заседание будет направлено на увязку потребностей и методики, а также обсуждение вопроса о том, какие подходы наилучшим образом подходят для получения ответов на различные вопросы.
UNAMI is now actively considering what new arrangements will be needed in the future to enhance its operational capacity, which are likely to require additional financial support from Member States. В настоящее время МООНСИ активно рассматривает вопрос о том, какие меры необходимо будет принять в будущем для укрепления ее оперативного потенциала, что, по всей вероятности, потребует дополнительной финансовой поддержки со стороны государств-членов.
It would be interesting to know what the charges had been, whether they had included torture and which laws had been invoked. Было бы интересно узнать, в чем заключались обвинения, включали ли они применение пыток, и какие были приведены законы.
The State party had not fully explained what provisions governed the mandate and removal of judges or which disciplinary measures could be applied to them. Государство-участник доходчиво не объяснило, какие положения регламентируют полномочия и отзыв судей, а также какие дисциплинарные меры в отношении них применяются.
One aspect specifically discussed was the extent to which that option would require amendment of the 2010 UNCITRAL Arbitration Rules. В связи с этим был затронут вопрос о том, какие изменения в случае выбора данного варианта потребуется внести в Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ 2010 года.
Defining basic requirements that such an independent body should fulfil, and in particular specifying which bodies would not be suitable to perform article 66 functions, was considered important for those States. Было сочтено, что для этих государств будут важными перечисление базовых требований, которым должен отвечать такой независимый орган, и, в частности, конкретное указание на то, на какие органы возложение предусмотренных статьей 66 функций было бы неуместным.
In such cases, it was explained, the independent body would decide itself which documents were relevant to the review proceedings. В этом случае, как было разъяснено, независимый орган будет сам принимать решение о том, какие документы имеют отношение к процедурам обжалования.