Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
There is a need for a clear policy determining which rules and procedures may be applied differently under a formally declared emergency operation. Должна существовать четкая политика, определяющая, какие правила и процедуры могут применяться в особом режиме в случае официального объявления чрезвычайной операции.
The world's major donors all make clearly political choices on which humanitarian aid projects to fund. У всех крупнейших доноров мира есть свои явные политические предпочтения на тот счет, какие проекты гуманитарной помощи финансировать.
According to the convention individual countries justify with a pest risk assessment which pests they consider as quarantine pests. Согласно положениям этой Конвенции отдельные страны должны на основе оценки фитосанитарной опасности обосновать, какие насекомые-вредители являются, по их мнению, карантинными вредителями.
This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. При этом, в частности, следует выяснить, какие инструменты политики в сфере международной торговли в большей степени обеспечивают поддержку усилий в области развития в условиях мировой глобализации.
(B) To determine which, if any, revisions should be made to the 1961 European Convention. В) Определить, какие возможные изменения следует внести в Европейскую конвенцию 1961 года.
It is the participants' prerogative to decide which brochures should be developed. Участники сами решают вопрос о том, какие именно брошюры должны быть опубликованы.
SOS works with communities that live beyond the reach of usual health services to determine which preventive health interventions are most needed. В рамках этой инициативы осуществляется сотрудничество с общинами, не охватываемыми обычными медицинскими услугами, для определения того, какие профилактические медицинские мероприятия являются наиболее необходимыми.
The European Patent Convention does not specifically state which classes of invention are patent entitled. В Европейской патентной конвенции конкретно не указывается, какие категории изобретений являются патентоспособными.
The Embassy notes that none of the certificates specified for which crimes he was convicted. Посольство отмечает, что ни в одной из справок точно не указывается, за какие именно преступления был осужден заявитель.
Risk assessments to see which communities are vulnerable, and taking steps to address those risks, are essential. Крайне необходимо произвести оценку степени риска для того, чтобы знать, какие общины являются наиболее уязвимыми, и принять меры к устранению таких рисков.
Spacecraft and launch vehicle orbital stages should be designed to avoid failure modes which may lead to accidental break-ups. Космические аппараты и орбитальные ступени ракет-носителей следует проектировать таким образом, чтобы избегать таких отказов, какие могут вести к самопроизвольному разрушению.
She wished to know which police instruments were deemed to be compatible with the regulations. В связи с этим г-жа Гаер хотела бы узнать, какие из спецсредств, используемых милицией, рассматриваются в качестве штатных.
Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. В соответствии с пунктом 1 раздела 62 Закона заявитель должен точно указать, какие положения следует отменить.
Please indicate which crimes still carry the death penalty in addition to the ones indicated in paragraphs 181 and 182. Просьба указать, какие преступления помимо тех, которые указаны в пунктах 181 и 182, продолжают караться смертной казнью.
He wished to know which courts possessed that authority and whether the legislation was abrogated or no longer applied in practice. Он хотел бы знать, какие суды имеют эти полномочия и был ли этот закон отменен или больше не используется на практике.
Another participant from civil society questioned who would decide which social sectors or local industries needed to be privatized. Другой участник, представляющий гражданское общество, поинтересовался, кем принимается решение о том, какие социальные сектора или местные отрасли экономики нуждаются в приватизации.
A list of such items is currently being considered to determine which of them should be retained by the Organization for historical purposes. В настоящее время изучается перечень таких предметов, чтобы определить, какие из них следует сохранить в Организации для истории.
The policeman decides which coercive measures to use in the light of the particular situation so as to achieve the aim pursued. Полицейский решает, какие меры принуждения использовать в свете той или иной ситуации, чтобы добиться поставленной цели.
She would like to know which of the specific recommendations of the Royal Commission had been implemented. Она хотела бы знать, какие из конкретных рекомендаций Королевской комиссии были реализованы на практике.
Please indicate which legal regime is applied to detainees on remand and what specific practical measures have been applied to them. Просьба сообщить, какой юридический режим действует в отношении содержащихся под стражей подследственных и какие практические меры к ним применяются.
Genotyping can be used to determine which genes you have, but it cannot always predict your phenotype. Определение генотипа может позволить определить, какие гены вы имеете, но не всегда может предсказать ваш фенотип.
Another delegation noted the importance of identifying which offences would fall under the scope of application of the Convention. Другая делегация отметила важность решения вопроса о том, какие правонарушения будут подпадать под сферу действия конвенции.
In fact, the Constitutional Treaty defines more clearly which competencies should be shared between the EU and its member states, and how. Фактически, Конституционное соглашение определяет, какие полномочия и каким образом должны быть разделены между Евросоюзом и его странами-членами.
Instead, Europe must recognize which of its strategic assets matter to the world's rising powers and leverage those assets to gain influence. Вместо этого Европа должна осознать, какие из ее стратегических активов имеют значение для нарождающихся великих мировых держав и использовать эти активы, чтобы получить влияние.
The problem was to determine which indicators were best suited to what purposes. Проблема состоит в необходимости определить, какие показатели следует использовать и с какими целями.