Английский - русский
Перевод слова Which
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "Which - Какие"

Примеры: Which - Какие
The laws and other regulations do not expressly establish which Nicaraguan authorities are responsible for issuing the lists of persons and entities potentially linked to terrorism or the procedure leading to the inclusion or deletion of names. В законах и других нормативных положениях конкретно не оговаривается, какие никарагуанские органы отвечают за распространение информации о перечнях лиц и организаций, которые могут быть причастны к терроризму, и каковы процедуры включения в эти перечни новых фамилий или их исключения из него.
Moreover, implementation of a lower number of posts than the total of 116 proposed for UNSECOORD would present the Secretary-General with almost impossible choices as to which high-risk field offices should not receive the required level of coverage. Более того, меньшее, чем было предложено, общее число сотрудников Управления КООНВБ в составе 116 человек поставит Генерального секретаря почти перед невозможным выбором: какие из особо опасных отделений на местах не должны получить требуемого объема ассигнований.
Because it was important to define the scope of unilateral acts as precisely as possible, his delegation favoured a clear, precise determination as to which authorities could effectively engage the State's responsibility. В связи с важным значением максимально более точного определения сферы охвата понятия односторонних актов его делегация выступает за принятие четкого и точного решения вопроса о том, какие инстанции могли бы реально использовать принцип ответственности государств.
Ms. Schöpp-Schilling asked which of the 26 cantons had in fact implemented the requirements of the 1981 Constitution concerning de jure and de facto equality and raised questions about the notion of proportionality in the context of affirmative action for women as interpreted by the Federal Supreme Court. Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, какие из 26 кантонов фактически выполнили требования Конституции 1981 года, касающиеся обеспечения равенства де-юре и де-факто, и задает вопросы относительно концепции пропорциональности в контексте деятельности по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в интерпретации Федерального верховного суда.
1.2 The following is the result of a further analysis of what amounts will actually be needed in view of the relevant claim history which may differ for each mode of transport. 1.2 Приведенная ниже информация получена в результате дальнейшего анализа вопроса о том, какие размеры фактически потребуются с учетом соответствующей исковой практики, которая может быть неодинаковой у различных видов транспорта.
What steps has the Sudan taken to enact national/domestic legislation to implement the international instruments to which it has become a party? Какие шаги предприняты Суданом для принятия национального/ внутреннего законодательства по осуществлению международных документов, к которым он присоединился?
She also wished to know what the benefits were of replacing the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission, which had been elected by communities, by a Government appointed body. Оратор также хотела бы знать, какие преимущества дает замена Комиссии по делам аборигенов и жителей островов, расположенных в проливе Торреса, которая избиралась общинами, органом, назначаемым правительством.
If that concept did not include sand and gravel, it would be necessary to consider what rules or principles of international law governed transboundary groundwater systems which were not aquifers. Если в это понятие не включать песок и гравий, нужно будет подумать над тем, какие нормы или принципы международного права регулируют системы трансграничных вод, не являющиеся водоносными горизонтами.
Specifically there are needs to determine what is actually required, where, by whom, and the means by which the most appropriate training can be provided most effectively. Если говорить конкретно, то необходимо определить, что фактически требуется, где, для кого и какие средства могут быть самыми эффективными для обеспечения наиболее подходящей профессиональной подготовки.
The Working Party may wish to examine the information and comments provided by member countries and discuss which of the qualitative indicators might most appropriately reflect the productivity of railway operations. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть информацию и замечания, представленные странами-членами, и обсудить вопрос о том, какие качественные показатели могут наиболее явным образом свидетельствовать об эффективности железнодорожных операций.
When ordered by legal courts, the Central Bank of Brazil points out to financial institutions, which values and goods from both individuals and firms shall be subject to freezing and seizure. При наличии соответствующего постановления суда Центральный банк Бразилии сообщает финансовым учреждениям, о том, какие ценности и имущество частных лиц и фирм подлежат блокированию и аресту.
It might be worth considering whether non-renewable underground water resources should be governed by the same sort of regime as governed other depletable shared natural resources and deciding which rules of international environmental law would be applicable to them. Возможно, было бы целесообразно рассмотреть вопрос о том, должны ли невозобновляемые грунтовые воды регулироваться таким же режимом, как и другие истощаемые общие природные ресурсы, и решить, какие нормы международного экологического права будут применимы к ним.
Turning to the issue of discriminatory legislation, he said that, in accordance with the Committee's recommendations, a high-level committee had been established in order to ascertain which provisions of Nepalese law conflicted with the Convention. По вопросу о дискриминационном законодательстве он говорит, что в соответствии с рекомендациями Комитета был создан комитет высокого уровня для определения того, какие положения законодательных актов Непала противоречат положениям Конвенции.
Ms. Shin asked to be provided with a government organizational chart in order to identify clearly which of the many bodies mentioned was responsible for the design and implementation of policies on gender equality. Г-жа Шин просит представить организационную структуру правительства, с тем чтобы четко определить, какие из многих вышеупомянутых органов отвечают за разработку и осуществление стратегий в области обеспечения гендерного равенства.
Much of our effort is focused on the practical issues of repairing courts, assessing which judges and prosecutors were too deeply implicated in the crimes of the Ba'ath party to be allowed to continue in office and setting up training for those that remain. Большая часть наших усилий сосредоточена на решении практических проблем восстановления судов, оценки того, какие судьи были слишком сильно замешаны в преступлениях партии Баас, чтобы позволить им продолжать выполнять свои обязанности, и на организации переподготовки остальных судей.
Annex I indicates which recommendations of UNISPACE III are implemented by the 11 action teams established by the Committee at its forty-fourth session, the consideration of agenda items by the Committee and its subsidiary bodies and/or other activities. В приложении I указывается, какие рекомендации ЮНИСПЕЙС-III осуществлены 11 инициативными группами, созданными на сорок четвертой сессии Комитета, перечисляются пункты повестки дня, рассмотренные Комитетом и его вспомогательными органами, и/или другие мероприятия.
Or a margin of discretion in choosing which measures are best adapted to its specific situation. или: маржей дискреционной оценки при принятии решений о том, какие меры в наибольшей степени соответствуют существующему в государстве положению.
It strongly supported the objective of deeper liberalization of tariffs and non-tariff measures on environmental goods and services, while noting that it was difficult to determine which products and services should fall into this category. Она решительно поддерживает процесс углубления либерализации тарифных и нетарифных мер в области экологических товаров и услуг, понимая, однако, всю сложность определения, какие именно товары и услуги должны относиться к этой категории.
The Government of Liberia further reported that, owing to mining activities by Liberians United for Reconciliation and Democracy rebel movement in the diamond-producing areas, it was not in a position to determine which diamonds were being mined by the rebels. Правительство Либерии далее сообщило, что из-за того, что в районах алмазных приисков добычей занимается повстанческое движение «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», оно не может определить, какие алмазы добываются повстанцами.
While noting the State party's explanation that separation of minors and adults is the norm, the Committee observes that the law does not contain criteria for determining which cases are exceptional. Принимая к сведению объяснение государства-участника, согласно которому раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых является нормой, Комитет в то же время замечает, что в законодательстве отсутствуют критерии для определения того, какие случаи являются исключительными.
The proposal sought to offer a provision that was capable of an objective application and certainty as to which United Nations operations would fall within the expanded scope of the Convention. Она попыталась сформулировать такое положение, которое могло бы применяться объективно и позволяло бы с уверенностью определять, какие операции Организации Объединенных Наций будут подпадать под расширенную сферу применения Конвенции.
The insolvency law should specify which debtors have sufficient connection to a State to be subject to its insolvency laws. В законодательстве о несостоятельности должно быть конкретно указано, какие должники имеют достаточную связь с государством для того, чтобы на них распространялось действие законодательства о несостоятельности этого государства.
The drafting of the provisions is far too complex to provide any reliable and clear guidance to carriers faced with a decision on which course of action may be required or permitted under the Instrument. Формулировки этих положений являются чрезмерно сложными и не содержат достаточно надежных и четких указаний для перевозчиков, которым необходимо принять решение в отношении того, какие действия, возможно, требуются или разрешены в соответствии с данным документом.
The expert from France ended his presentation stating that for any ISOFIX position in the vehicle, the car manufacturer would declare which categories, mass groups, and types of ISOFIX CRS fixtures could be installed. Завершая свое выступление, эксперт от Франции заявил, что при любом положении ISOFIX в транспортном средстве завод-изготовитель легкового автомобиля заявит, какие категории, группы массы и типы арматуры ISOFIX ДУС могут быть установлены.
The Internet Code of Practice gives broad markets on what is offensive or harmful e.g. those that are against public interest, national harmony, or which offends against good taste and decency. Кодекс практики Интернет содержит общие указания в отношении того, какие материалы являются оскорбительными или вредными, например противоречат общественным интересам, нарушают национальную гармонию или выходят за рамки приличия и хорошего тона.